d) Régime de retraite | UN | (د) خطة المعاش التقاعدي |
d) Régime de retraite Le HCR est une organisation affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale pour fournir des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. | UN | (د) خطة المعاش التقاعدي - تحظى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعضوية مشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة لتقديم استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات. |
Examen par l'Actuaire-conseil des dispositions du Régime de retraite applicable aux membres de la Cour internationale de Justice | UN | استعراض شركة الخبراء الاكتواريين الاستشاريين ﻷحكام الاستحقاقات في إطار خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية |
Les époux ne bénéficient que partiellement du Régime de retraite à la suite du décès de leurs conjoints. | UN | ولا يستفيد الأزواج سوى جزئيا من نظام التقاعد عقب وفاة أقرانهم. |
Le Comité a été informé que le Régime de retraite des juges de la Cour pénale internationale avait été modifié en 2007. | UN | وأُبلغت اللجنة أن نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية عدل في عام 2007. |
i) Le Régime de retraite de la Banque mondiale était plus généreux, notamment en raison d'un taux d'accumulation plus élevé; | UN | ' ١ ' برنامج المعاشات التقاعدية في البنك الدولي أكثر سخاء نظرا ﻷمور منها أن نسبة الفوائد المتحققة أعلى؛ |
:: Toutes les options disponibles à l'intérieur d'un Régime de retraite. | UN | :: جميع الخيارات متاحة في نظام معاشات تقاعدية. |
Le troisième volet du système consiste dans la garantie d'un emploi socialement protégé à tous les hommes et les femmes et l'instauration d'un Régime de retraite universel. | UN | أما الشعبة الثالثة فتتكون من ضمان فرص عمل برعاية اجتماعية للرجال والنساء، وتقديم نظام شامل للمعاش التقاعدي. |
d) Régime de retraite | UN | (د) خطة المعاش التقاعدي |
d) Régime de retraite | UN | (د) خطة المعاش التقاعدي |
d) Régime de retraite | UN | (د) خطة المعاش التقاعدي |
Au Canada, le nouveau système d’allocations pour enfant à charge a renforcé le système de prestations de chômage et le Régime de retraite (supplément de revenu garanti). | UN | ففي كندا، زاد نظام استحقاقات الأطفال الجديد من تعزيز نظام التأمين ضد البطالة وعلاوة الدخل المضمون المقدمة في إطار خطة المعاشات التقاعدية. |
Néanmoins, nous avons bien précisé que la formule de calcul des droits acquis n'était qu'un élément et qu'il fallait également que la rémunération considérée aux fins de la pension soit bien définie dans le règlement du Régime de retraite. | UN | ولكننا أوضحنا أن صيغة معدل الاستحقاقات في خطة المعاشات التقاعدية مجرد عنصر واحد من عناصرها وأنه ينبغي أن تتضمن قواعد الخطة أيضا تعريفا مناسبا لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
À partir de 1998, tous les employés travaillant pour le Gouvernement et les employés des organismes qui ont été rendus indépendants par le Gouvernement doivent s'affilier au Régime de retraite des Antilles néerlandaises. | UN | وابتداءً من عام 1998 يجب على جميع العاملين في الدوائر الحكومية والعاملين في المنظمات المستقلة بموجب قرار حكومي الاشتراك في خطة المعاشات التقاعدية لجزر الأنتيل الهولندية. |
- avoir cotisé au Régime de retraite pendant 15 ans au minimum. | UN | - أن تكون قد شاركت في نظام التقاعد لمدة 15 سنة على الأقل. |
22. Le Régime de retraite avait fait l'objet d'une réforme en 2005, dans le but d'en garantir la stabilité financière au moins jusqu'en 2020 ou 2023. | UN | 22- وتم إصلاح نظام التقاعد في 2005 لضمان استقراره المالي حتى 2020 أو 2023 على الأقل. |
Le décret de 1997 sur le Régime de retraite des îles Falkland est entré en vigueur en 1998. | UN | وقد بدأ خلال عام 1998 تنفيذ مرسوم نظام المعاشات التقاعدية لجزر فوكلاند، الصادر عام 1997. |
i) Le Régime de retraite de la Banque mondiale était plus généreux, notamment en raison d'un taux d'accumulation plus élevé; | UN | ' ١ ' برنامج المعاشات التقاعدية في البنك الدولي أكثر سخاء نظرا ﻷمور منها أن نسبة الفوائد المتحققة أعلى؛ |
Il existe, en plus du Régime de retraite assuré par cotisations, un régime de pensions sociales destiné aux personnes âgées et aux handicapés. | UN | وتتوفر جنوب أفريقيا على نظام معاشات تقاعدية قائم على الاشتراكات، وآخر غير قائم على الاشتراكات مخصص لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقــة. |
La Caisse de prévoyance de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est un Régime de retraite à cotisations définies ouvert à tous les agents de l'Office dans la région comptant au moins six mois de service. | UN | صندوق الادخار التابع للأونروا هو خطة للمعاش التقاعدي تنطبق على جميع الموظفين المحليين الذين يحق لهم الاشتراك في الصندوق بعد 6 أشهر من الخدمة. |
La Caisse commune des pensions est un Régime de retraite à cotisation déterminée. | UN | وصندوق المعاشات هو خطة ممولة تنص على استحقاقات محددة. |
En 1998, le Kazakhstan a été le premier pays de la Communauté d'États indépendants à s'orienter systématiquement vers un Régime de retraite reposant sur la capitalisation. | UN | وفي عام 1998، أصبحت كازاخستان أول بلد في رابطة الدول المستقلة يشرع في تحول منتظم إلى نظام المعاشات التقاعدية القائمة على تراكم رأس المال. |
2. Régime de retraite de la fonction publique sans capitalisation | UN | 2 - نظم المعاشات التقاعدية غير الممولة للموظفين الحكوميين |
Entrées en vigueur en 2010, les réglementations relatives au Régime de retraite non contributif et aux prestations prévoient l'augmentation des allocations destinées aux personnes nécessiteuses remplissant les conditions requises. | UN | وبدأ في عام 2010 نفاذ لائحة معاشات الشيخوخة (تعديل) غير القائمة على الاشتراكات، ولائحة الاستحقاقات والفوائد (تعديل)، مما أفضى إلى زيادة مستوى البدلات المقدمة للأشخاص المحتاجين المؤهلين. |
Des propositions concrètes visant à améliorer le Régime de retraite des juges ont été soumises à la commission chargée de faire des propositions en vue de la poursuite du développement du système des retraites. | UN | وأحيلت إلى اللجنة المعنية بمعالجة المقترحات المتعلقة بمواصلة تحسين نظام المعاشات التقاعدية عدة مقترحات بشأن تحسين آلية منح المعاشات التقاعدية للقضاة. |
3.4 Pour l'auteur, sur les 29 ans et cinq mois pendant lesquels il a travaillé dans la fonction publique, six mois seulement ont été pris en compte en tant que période de cotisation effective au Régime de retraite complémentaire. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه لم تُحسب من فترة ال29 عاماً و5 أشهر التي عمل خلالها في الخدمة العامة، إلا مدة ستة أشهر لغرض دفع اشتراكات فعلية عنها إلى صندوق التقاعد المهني. |
Adopter une étude sur la mise en place d'un Régime de retraite pour les forces armées et de police | UN | اعتماد دراسة عن إمكانية الأخذ بنظام التقاعد في القوات المسلحة وقوات الشرطة. |
Elle devra enfin examiner la question d'un Régime de retraite pour les juges et le Greffier. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستنظر اللجنة في وضع نظام للمعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة والمسجل. |