"régime de sanctions contre" - Translation from French to Arabic

    • نظام الجزاءات المفروضة على
        
    • نظام الجزاءات المفروض على
        
    • على نظام الجزاءات
        
    Le Gouvernement maltais estime qu'il a largement appliqué le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida. UN ترى مالطة أنها نفّذت نظام الجزاءات المفروضة على الطالبان والقاعدة في جوهره.
    Au début de 2013, lors de la première réunion publique d'information tenue depuis trois ans sur le régime de sanctions contre la République populaire démocratique de Corée, les États Membres avaient manifesté un intérêt très élevé. UN وعندما قدمت أول إحاطة مفتوحة بعد ثلاث سنوات حول نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مطلع عام 2013، كان اهتمام الدول الأعضاء عالياً جدا.
    Les résolutions du Conseil de sécurité sur la lutte antiterroriste font partie du régime de sanctions contre le terrorisme que tous les États Membres doivent appliquer pour prévenir et combattre le terrorisme. UN تُعتبر قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب جزءا من نظام الجزاءات المفروضة على الإرهاب التي ينبغي إنفاذها من قبل كافة الدول الأعضاء من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    Elles savent que si les États ont la responsabilité directe de mettre en œuvre le régime de sanctions contre le réseau Al-Qaida et les Taliban, bien des questions présentent un intérêt commun pour plusieurs États. UN وتعترف هذه المنظمات بأن الدول تتحمل المسؤولية المباشرة في تنفيذ نظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، إلا أنها تشير إلى وجود العديد من المشاكل المشتركة بين طائفة من الدول.
    Si la scission du régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban a clairement encouragé les dirigeants de ces derniers, il reste encore de nombreux obstacles à surmonter avant de pouvoir entamer des pourparlers, à plus forte raison avant d'obtenir des résultats. UN 6 - وعلى الرغم من أن فصل نظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة وكذا النظام المفروض على حركة طالبان شجّع بوضوح قيادة طالبان، فلا تزال العديد من العقبات تعوق بدء المحادثات، ناهيك عن تحقيق نتائج فيها.
    Le Burkina Faso a dit souhaiter devenir membre du Processus de Kimberley, ce qui, de l'avis du Groupe, risque de compromette le régime de sanctions contre la Côte d'Ivoire, et ce pour toutes les raisons susmentionnées. UN وقد أعربت بوركينا فاسو عن اهتمامها بالانضمام كعضو إلى عملية كيمبرلي، ويعتبر الفريق أن ذلك يشكل خطرا على نظام الجزاءات لجميع الأسباب المبينة أعلاه.
    L'avocat général est d'avis que les procédures relatives au régime de sanctions contre Al-Qaida satisfont actuellement à ces critères. UN وأشار المدعي العام إلى أن الإجراءات المتبعة في نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة تستوفي تلك الشروط في الوقت الحالي.
    Le Groupe d’experts recommande au Conseil de sécurité, dans ses prochaines résolutions relatives au régime de sanctions contre la Libye, de s’intéresser aux mécanismes d’affectation des avoirs gelés, en particulier ceux appartenant à des individus inscrits sur la Liste. UN ويوصي فريق الخبراء بأن يتناول أي قرار مقبل يتخذه المجلس بشأن نظام الجزاءات المفروضة على ليبيا الآليات التي يتم بموجبها التصرف في الأصول المجمدة، ولا سيما فيما يتعلق بالأصول التي تعود لأفراد مدرجين في القائمة.
    Dans ce contexte, les participants au débat public sont invités à se pencher sur la question du respect de la légalité dans les sanctions ciblées, notamment la possibilité d'étendre le mandat du Médiateur à tous les comités des sanctions, compte tenu de l'expérience acquise par le Bureau du Médiateur dans le cadre du régime de sanctions contre Al-Qaida. UN وفي هذا السياق، مطلوب من المشاركين في المناقشة المفتوحة تناول مسألة الإجراءات القانونية الواجبة في الجزاءات المحددة الأهداف، ولا سيما إمكانية توسيع نطاق ولاية أمين المظالم لتشمل جميع لجان الجزاءات؛ استنادا إلى الخبرات التي اكتسبها مكتب أمين المظالم من تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    25. Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités vous permettrait de mieux appliquer les sanctions. UN 25 - يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي لم يطبق فيها نظام الجزاءات المفروضة على حركة طالبان وتنظيم القاعدة تطبيقا كاملا، وحيث يعتقد بأن تقديم مساعدة محددة أو بناء القدرة سيُحسن من قدرتكم على تطبيق نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Toutes ces questions entrent en jeu dans l'efficacité, l'utilité et le dynamisme du régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وجميع هذه المسائل مهمة لفعالية نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ونجاحه وحيويته().
    Le Conseil de sécurité a mis en place le régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban en conséquence directe du lien entre les Taliban et Al-Qaida. UN 7 - وضع مجلس الأمن نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة/حركة الطالبان كنتيجة مباشرة للروابط القائمة بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    L'Équipe de surveillance recommande au Comité de lui confier officiellement la tâche d'étudier la communication stratégique relative au régime de sanctions contre Al-Qaida, afin de définir des mesures de sensibilisation du public et une action diplomatique, notamment par des moyens numériques propres à familiariser les États Membres et l'opinion publique avec le régime et contribuer ainsi au renforcement de la mise en œuvre des sanctions. UN ويوصي فريق الرصد بأن تكلفه اللجنة رسميا بإجراء استعراض لاستراتيجية الإعلام بخصوص نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، من أجل تحديد الإجراءات الدبلوماسية العامة والرقمية التي من شأنها أن تعزز فهم الدول الأعضاء وعامة الناس لهذا النظام والمساهمة في تعزيز تنفيذه.
    Dans le cadre du régime de sanctions contre Al-Qaida, le Conseil, par le biais de son Comité des sanctions, est chargé de désigner les individus et les entités devant figurer sur la Liste récapitulative et de statuer sur les demandes de radiation présentées. UN 16 - وفي إطار نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، يتولى المجلس، من خلال لجنة الجزاءات التابعة له، إدراج أسماء الأفراد والكيانات على القائمة الموحدة والنظر في طلبات رفع أسمائهم منها.
    25. Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités permettrait de mieux appliquer les sanctions. UN 25 - نرجو تحديد المجالات أو الأمور التي يشوبها أي قصور في تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على طالبان والقاعدة، وتلك التي تعتقدون أن بذل جهود المساعدة التقنية ودعم القدرات قد تحسن من قدرتكم على تطبيق نظام الجزاءات؟
    25. Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités vous permettraient de mieux appliquer les sanctions. UN 25 - يُرجى تحديد أي مجالات يشوبها أي قصور في تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على حركة الطالبان/تنظيم القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة فيها للمساعدة التقنية أو لبناء القدرات سيحسِّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités vous permettrait de mieux appliquer les sanctions. UN 25 - يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    En juillet 2006, le Tribunal de première instance des Communautés européennes a rendu deux jugements importants à l'appui du régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, après avoir rendu deux avis semblables en septembre 2005. UN 1 - في شهر تموز/يوليه 2006 أصدرت المحكمة الابتدائية التابعة لمحكمة العدل الأوروبية حكمين هامين يعززان نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة/الطالبان، في أعقاب رأيين مماثلين للمحكمة في شهر أيلول/سبتمبر 2005.
    À cet égard, le Représentant spécial souscrit aux conclusions du Comité sur les droits de l’enfant; en particulier, il appuie les efforts visant à remédier aux effets désastreux du régime de sanctions contre l’Iraq sur les nouveau-nés et les enfants. UN وفي هذا الشأن، يؤيد الممثل الخاص الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة حقوق الطفل، ويؤيد بوجه خاص الجهود الهادفة إلى إلغاء اﻵثار السلبية التي يعاني منها الرضع واﻷطفال بفعل نظام الجزاءات المفروض على العراق.
    VI. Interdiction de voyager Il est difficile de mesurer les incidences de l'interdiction de voyager, mais il s'agit là d'un important volet du régime de sanctions contre Al-Qaida, les Taliban et leurs associés. UN 60 - لئن كان من الصعب قياس أثر الحظر المفروض على السفر، فإنه يمثل مع ذلك جزءا مهما من نظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهما.
    Comme le présent rapport tend à le démontrer, l'Allemagne applique pleinement le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida et estime qu'elle n'a pas besoin de faire appel à une assistance spécifique. UN كما يبين هذا التقرير، تنفذ ألمانيا نظام الجزاءات المفروض على الطالبان/القاعدة تنفيذا تاما ولا ترى حاجة لطلب أي مساعدة محددة.
    Le Gouvernement pakistanais apprécie les efforts qu'a faits récemment le Conseil de sécurité pour rendre les régimes de sanctions équitables et transparents et il espère que les régimes de sanctions visant des États seront traités de la même manière, du point de vue des droits de la défense, que le régime de sanctions contre Al-Qaida. UN وأعرب عن تقدير حكومة باكستان للجهود التي بُذلت مؤخراً لإضفاء طابع الإنصاف والشفافية على نظم جزاءات مجلس الأمن، وعن أملها في أن تلقى الجزاءات الموجهة إلى البلدان كلاً على حدة ذات المعاملة المطبقة على نظام الجزاءات المخصص لتنظيم القاعدة، وذلك من حيث مراعاة الأصول القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more