"régime de vérification" - Translation from French to Arabic

    • نظام التحقق
        
    • نظام للتحقق
        
    • نظام تحقق
        
    • لنظام التحقق
        
    • ونظم التحقق منها
        
    • نظام رقابة
        
    • نظام التحقّق
        
    • أنظمة التحقق
        
    • شروط التحقق
        
    • بنظام التحقق
        
    • والتحقق من الامتثال
        
    • التحقُّق
        
    Les P5 veulent continuer de coopérer pour renforcer le régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتعتزم الدول الخمس مواصلة عملها التعاوني من أجل تعزيز نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ces principes guident Israël dans la mise au point du régime de vérification du TICE. UN وتلك المبادئ هي التي تقود إسرائيل في تطوير نظام التحقق من المعاهدة.
    Une question importante est posée: le régime de vérification international prévoiratil des mesures pour déceler les matières fissiles et les installations nucléaires non déclarées? UN ويُطرح سؤال هام هو: هل سيشتمل نظام التحقق العالمي على تدابير للكشف عن منشآت ومواد نووية غير مصرح بها؟
    L'Australie reconnaît que la négociation d'un régime de vérification pour ce traité ne sera pas chose facile. UN وتعترف أستراليا بأن التفاوض بشأن نظام للتحقق لاتفاقية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن يكون عملية سهلة.
    La délégation chinoise est prête à unir ses efforts à ceux des autres délégations pour instituer un bon régime de vérification du traité. UN والوفد الصيني على استعداد ﻷن يضم جهوده إلى جهود الوفود اﻷخرى من أجل وضع نظام تحقق سليم للمعاهدة.
    Un projet d'études scientifiques internationales est en cours pour suivre les progrès accomplis dans le régime de vérification. UN والعمل جار على قدم وساق في مشروع الدراسات العلمية الدولية لرصد التقدم المحرز في نظام التحقق.
    Cet objectif ambitieux suppose l'existence d'un régime de vérification minutieux, dont le système de surveillance internationale constituerait un élément central. UN ويفترض هذا الهدف الطموح مسبقا قيام نظام واحد للتحقق يشكل نظام التحقق العالمي عنصرا رئيسيا فيه.
    Quel que soit le régime de vérification convenu, il devrait être aussi efficace que possible, mais également aussi rentable que possible. UN وأيا كان نظام التحقق المتفق عليه، فينبغي أن يتسم بالكفاءة بأكبر قدر ممكن، مع الابقاء على فعالية التكلفة قدر اﻹمكان.
    Un régime de vérification du Traité d'interdiction des essais nucléaires doit être suffisamment fort et efficace pour que tout contrevenant éventuel courre sérieusement le risque d'être découvert. UN ينبغي أن يكون نظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب قويا وفعالا بما فيه الكفاية لكفالة أن يتعرض أي مخالف لمجازفة أكيدة بأن أمره سيكتشف.
    Le régime de vérification devrait avoir un caractère non discriminatoire. UN ويجب أن يكون نظام التحقق ذا طابع غير تمييزي.
    Faudrait-il inclure un protocole additionnel dans le régime de vérification pour tous les États qui seraient parties au Traité sur les matières fissiles? UN فهل ينبغي أن يكون بروتوكول إضافي جزءاً من نظام التحقق لكل الدول الأطراف في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية؟
    Nous serons heureux de présenter nos réflexions concernant la structure et les objectifs du régime de vérification du traité. UN ونتطلع إلى الإعراب عن آرائنا بشأن هيكل نظام التحقق للمعاهدة وأهدافه.
    L'idée maîtresse est d'assurer l'amélioration constante des performances du régime de vérification et de répondre efficacement aux besoins des États signataires. UN والهدفان الأساسيان لهذا النظام هما ضمان التحسين المستمر لأداء نظام التحقق والاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الموقّعة.
    L'Afrique du Sud note avec grande satisfaction la progression régulière et constante des préparatifs visant à rendre le régime de vérification du Traité pleinement opérationnel dès l'entrée en vigueur de celui-ci. UN وتلاحظ جنوب أفريقيا بارتياح كبير التقدم المضطرد والمستمر في الإعداد لكفالة أن يعمل نظام التحقق في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بكامل طاقته عند دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Nous devons veiller à la pérennité de la solidité et de l'efficacité du régime de vérification. UN ويجب علينا أن نضمن أن نظام التحقق سيظل قوياً وفعالا.
    Les détails du traité, notamment la nature du régime de vérification, doivent être laissés aux bons soins des négociateurs. UN وينبغي أن تترك لهذه المفاوضات الجوانب التفصيلية في المعاهدة بما فيها طبيعة أي نظام للتحقق.
    Des efforts intenses ont été déployés pour établir les éléments d'un régime de vérification. UN وقد بذلت جهود مكثفة لوضع عناصر نظام للتحقق.
    Des efforts intenses ont été déployés pour établir les éléments d'un régime de vérification. UN وقد بذلت جهود مكثفة لوضع عناصر نظام للتحقق.
    Un régime de vérification pleinement opérationnel permettra à la communauté internationale de disposer de moyens indépendants et fiables d'appliquer la norme susmentionnée. UN فوجود نظام تحقق يعمل بكامل طاقته سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوق بها تكفل امتثال الدول للمعيار المذكور آنفاً.
    Nous avons cependant à faire davantage dans ce domaine si nous voulons que notre régime de vérification reste crédible et dissuasif. UN ولكن يتعين علينا المزيد من العمل في هذا المجال إذا أردنا لنظام التحقق أن يبقى رادعا موثوقا.
    Les États qui possèdent des armes nucléaires sont juridiquement tenus non seulement de participer de bonne foi aux négociations visant à parvenir à un désarmement nucléaire complet soumis à un strict régime de vérification internationale, mais également d'assurer la bonne fin de ces négociations. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية التزام قانوني لا فقط بإجراء مفاوضات تهدف إلى نزع السلاح النووي في ظل نظام رقابة دولي صارم وفعال، بل أيضا بإكمال هذه المفاوضات بحسن نية.
    On ne saurait limiter le champ du régime de vérification aux seules installations militaires. UN وينبغي ألا يقتصر تطبيق نظام التحقّق على المنشآت العسكرية.
    L'absence d'un régime de vérification des armes biologiques est gravement préoccupante. UN وما زالت الحاجة إلى وضع شكل من أشكال أنظمة التحقق من أجل التصدي لمسائل الأسلحة البيولوجية شاغلا من الشواغل الكبرى.
    C'est pourquoi l'élément le plus important du régime de vérification réside dans l'efficacité avec laquelle il permet de détecter une activité non déclarée. UN وبالتالي فإن أهم شرط من شروط التحقق هو مدى فعاليته في اكتشاف نشاط غير معلن.
    En ce qui concerne le régime de vérification, l'objectif qu'on se fixera en matière de vérification affectera tout l'aspect du régime qu'on mettra en place. UN فيما يتصل بنظام التحقق فإن الهدف المنشود منه سوف يؤثر في شكل النظام كله.
    Le Groupe pourrait étudier les définitions possibles de ce terme ainsi que leurs répercussions sur la portée du traité et sur son régime de vérification; UN وتعد التعاريف الممكنة للمواد الانشطارية وآثارها على نطاق المعاهدة والتحقق من الامتثال لها من المسائل الهامة التي يمكن أن يبحثها فريق خبراء الحكوميين.
    À cette occasion, le Système de surveillance international du régime de vérification a détecté avec succès des formes d'ondes sismiques et des signaux infrasonores inhabituels et fourni rapidement des données physiques utiles aux États signataires à ce sujet. UN فقد نجح نظام الرصد الدولي التابع لنظام التحقُّق هذا في كشف إشارات زلزالية وأشكال موجية ودون سمعية شاذَّة، ووفَّر بذلك بيانات فيزيائية مفيدة للدول الموقِّعة فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more