"régime international de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • النظام الدولي لنزع السلاح
        
    • السلاح النووي ونظام
        
    La situation persistante de blocage dans laquelle cet organe se trouve ne contribue donc nullement à renforcer le régime international de désarmement et de nonprolifération. UN ومن ثم فإن حالة الجمود المتواصلة السائدة في هذه الهيئة لا تؤدي إلى تدعيم النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un maillon essentiel du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر أساسي في النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    L'impasse qui persiste à la Conférence est aussi un facteur d'affaiblissement du régime international de désarmement et de nonprolifération. UN ولعل حالة التجمد التي يعرفها المؤتمر باستمرار تصلح لإضعاف النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le blocage persistant de cette enceinte contribue à fragiliser le régime international de désarmement et de nonprolifération. UN أما استمرار الشلل في هذا المحفل فليس من شأنه سوى إضعاف النظام الدولي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    Nous avons néanmoins exposé nos vues car nous sommes fortement attachés à la conclusion d'un traité viable, efficace et crédible qui doit renforcer le régime international de désarmement et de non—prolifération nucléaires. UN ولكننا مع ذلك طرحنا هذه الآراء بالنظر إلى التزامنا القوي بالتوصل إلى معاهدة قابلة للاستمرار وفعالة وجديرة بالثقة يجب أن تعزز نزع السلاح النووي ونظام منع انتشار الأسلحة النووية على المستوى الدولي.
    Dans cette déclaration, les deux dirigeants ont réaffirmé leur détermination à consolider le régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وفي البيان المشترك، جدد الزعيمان عزمهما على تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Dans le contexte international actuel, nous devons consolider la crédibilité du régime international de désarmement, la non-prolifération et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وتتطلب الحالة العالمية الحالية تعزيز مصداقية النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    L'entrée en vigueur du Traité marquerait une étape essentielle vers la réduction et, ce qui est l'objectif ultime, l'élimination des armes nucléaires en freinant leur développement et leur amélioration qualitative, et renforcerait donc le régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وسوف يكون ذلك بمثابة خطوة حيوية صوب الحدّ من الأسلحة النووية وتحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء عليها من خلال وضع قيود على استحداثها وتحسينها نوعيا بما من شأنه تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De fait, il est intimement convaincu de ce qu'il faut veiller à ce que le régime international de désarmement, de non-prolifération et de maîtrise des armements soit efficace et acceptable par tous les États. UN فهي، في حقيقة الأمر، بلد يؤمن إيمانا شديدا بضرورة ضمان أن يكون النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة فعالا ويحظى بموافقة جميع الدول عليه.
    L'Indonésie n'a jamais cessé de souligner que le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires est un élément clef du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وقد أكدت إندونيسيا باستمرار أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل عنصرا أساسيا في النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La promotion de la paix et de la sécurité internationales est une obligation inscrite dans notre Constitution, et nous avons toujours été de l'avis que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constituait un élément du régime international de désarmement et de non-prolifération. UN وحيث إن دستورنا يقضي بتعزيز السلم والأمن الدوليين، فقد كنا دائماً نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل عنصراً أساسياً في النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Les obstacles énormes auxquels se heurte la Première Commission doivent nous inciter à faire preuve d'un grand sens des responsabilités et de la volonté de maintenir l'intégrité du régime international de désarmement et de non-prolifération. UN وتستدعي منا التحديات الهائلة التي تواجه اللجنة الأولى أن نظهر شعورا عميقا بالمسؤولية والالتزام باحترام سلامة النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La guerre qui a été engagée sous prétexte d'éliminer la menace des armes de destruction massive, non seulement a porté atteinte au régime international de désarmement et de non-prolifération, mais a également affaibli le concept même de multilatéralisme et les Nations Unies. UN وشن تلك الحرب بذريعة إزالة الخطر الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل لم يقوض النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل إنه أضعف أيضاً كل مفهوم تعددية الأطراف والأمم المتحدة.
    Deuxièmement, l'intégrité du régime international de désarmement et de maîtrise des armements devra être préservée. UN 65 - وينبغي، ثانيا، الحفاظ على تمامية النظام الدولي لنزع السلاح والحد من الأسلحة.
    C'est pourquoi nous devons reconnaître et réaffirmer que le TNP est et doit rester au cœur du régime international de désarmement et de non-prolifération. UN لذا ينبغي أن نقر وأن نؤكد مجددا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل قلب النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار ويجب أن تظل كذلك.
    Les immenses tâches qui attendent la Commission du désarmement exigent un sens plus aigu des responsabilités et un plus grand attachement à l'intégrité du régime international de désarmement et de non-prolifération. UN وتدعو التحديات الهائلة التي تواجه هيئة نزع السلاح إلى إظهار حس أعمق بالمسؤولية والتزام بالحفاظ على سلامة النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il importe au plus haut point que le Traité entre en vigueur car il constitue un élément essentiel du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ويكتسي بدء نفاذ المعاهدة أهمية حيوية باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    À la Conférence chargée d'examiner le TNP en 2010, les parties ont réaffirmé l'importance d'une prompte entrée en vigueur du TICE en tant qu'élément central du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وقد أكد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2010، الأهمية الحاسمة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر كعنصر أساسي في النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    En effet, le thème central de cette initiative est le renforcement du régime international de désarmement et de non—prolifération reposant sur le TNP et la continuation rapide de l'exécution des engagements pris aux termes de l'article VI du Traité. UN إن ما تتضمنه تلك المبادرة هو تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح وعدم انتشاره استناداً إلى معاهدة عدم الانتشار ومواصلة وضع الالتزامات المعقودة بمقتضى أحكام المادة السادسة من المعاهدة المذكورة موضع التنفيذ السريع.
    Le Groupe des dix de Vienne réaffirme son attachement sans réserve au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui constitue la pierre angulaire du régime international de désarmement et de non-prolifération et contribue de façon fondamentale à la paix et la sécurité internationales. UN 1 - إن مجموعة فيينا للدول العشر تؤكد من جديد التزامها التام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. وتشكل المعاهدة حجر الزاوية في النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار، وتساهم بشكل أساسي في السلم والأمن الدوليين.
    Le Kazakhstan a fait du renforcement du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires, dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est le pilier, l'un des axes prioritaires de sa politique extérieure. UN ومن أولويات السياسة الخارجية لكازاخستان تعزيز نزع السلاح النووي ونظام منع انتشار الأسلحة النووية وترسيخ حجر زاوية هذا النظام، ألا وهو معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more