"régimes d'assurance maladie" - Translation from French to Arabic

    • خطط التأمين الصحي
        
    • خطط التأمين الطبي
        
    • الخطط الصحية
        
    • للتأمين الصحي
        
    • خطط الرعاية الصحية
        
    • نظم التأمين الطبي
        
    • بخطط الرعاية الصحية
        
    • مشاريع تغطي المرض
        
    • مخططات التأمين الصحي
        
    • استحقاقات الصحة
        
    • التأمين الصحي المقدمة
        
    • نظام التأمين الطبي
        
    • بخطط التأمين الصحي
        
    • برامج التأمين الصحي
        
    • للخطط الطبية
        
    :: Données sur les remboursements aux retraités effectués au titre des régimes d'assurance maladie; UN :: الخبرة المكتسبة من المطالبات الفعلية للمتقاعدين في إطار خطط التأمين الصحي الحالية؛
    Cependant, les critères d'admission aux régimes d'assurance maladie varient en termes de période minimale d'activité requise. UN غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة.
    Tout fonctionnaire peut être tenu de participer à l'un des régimes d'assurance maladie de l'Organisation, suivant les modalités fixées par le Secrétaire général. UN قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام.
    En fait, parmi les six principaux régimes d'assurance maladie offerts aux fonctionnaires en poste à Washington, deux seulement avaient été retenus aux fins de la comparaison. UN بل إن اثنتين فقط من الخطط الصحية التي استخدمت في المقارنة كانتا من بين الخطط الست الرئيسية المختارة في واشنطن.
    Des régimes d'assurance maladie existent déjà dans un certain nombre de pays d'Asie. UN وهناك برامج للتأمين الصحي يجري تطبيقها فعلا في عدد من بلدان آسيا.
    Les retraités et les fonctionnaires en activité participent aux mêmes régimes d'assurance maladie. UN ويشارك المتقاعدون والموظفون العاملون في نفس خطط الرعاية الصحية.
    a) Les fonctionnaires engagés en vertu de l'alinéa a) i) de la disposition 301.1 peuvent participer à l'un des régimes d'assurance maladie de l'Organisation, suivant les modalités fixées par le Secrétaire général. UN (أ) يجوز للموظفين الذين يعينون بموجب القاعدة 301/1 (أ) ' 1` الاشتراك في نظام من نظم التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام.
    Cependant, les critères d'admission aux régimes d'assurance maladie varient en termes de période minimale d'activité requise. UN غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة.
    Entre 1975 et 2004, le nombre de personnes cotisant aux régimes d'assurance maladie du personnel a augmenté de 122 %. UN فما بين 1975 و2004، ازداد عدد المشتركين في خطط التأمين الصحي للموظفين بنسبة 122 في المائة.
    Les organes directeurs des institutions des Nations Unies devraient élaborer et adopter des stratégies rationnelles de maîtrise des coûts des régimes d'assurance maladie. UN على الهيئات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضع وتعتمد استراتيجيات سليمة لاحتواء تكاليف خطط التأمين الصحي.
    On trouvera à l'annexe V une analyse comparative des principales prestations offertes par les régimes d'assurance maladie au sein du système des Nations Unies. UN ويرد في المرفق الخامس تحليل مقارن للاستحقاقات الرئيسية التي تقدمها خطط التأمين الصحي على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    En tant que première étape sur la voie de la réalisation de cet objectif, l'harmonisation des régimes d'assurance maladie au sein du système des Nations Unies s'impose. Recommandation 1 Recommandation 2 UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، يعتقد المفتشان أن من الضروري توحيد خطط التأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة.
    Tout fonctionnaire peut être tenu de participer à l'un des régimes d'assurance maladie de l'Organisation, suivant les modalités fixées par le Secrétaire général. UN قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام. المادة السابعة
    Tout fonctionnaire peut être tenu de participer à l'un des régimes d'assurance maladie de l'Organisation, suivant les modalités fixées par le Secrétaire général. UN قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام.
    Les fonctionnaires peuvent être tenus de participer à l'un des régimes d'assurance maladie de l'Organisation, suivant les modalités fixées par le Secrétaire général. UN قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي لﻷمم المتحدة بشروط يضعها اﻷمين العام.
    En fait, parmi les six principaux régimes d'assurance maladie offerts aux fonctionnaires en poste à Washington, deux seulement avaient été retenus aux fins de la comparaison. UN بل إن اثنتين فقط من الخطط الصحية التي استخدمت في المقارنة كانتا من بين الخطط الست الرئيسية المختارة في واشنطن.
    Récapitulatif des prestations offertes par les régimes d'assurance maladie du programme d'assurance maladie des Nations Unies UN موجز استحقاقات الخطط الصحية في برنامج الأمم المتحدة للتأمين الصحي
    Les retraités et les fonctionnaires en activité participent aux mêmes régimes d'assurance maladie. UN ويشارك المتقاعدون والموظفون العاملون في نفس خطط الرعاية الصحية.
    a) Les fonctionnaires engagés en vertu de l'alinéa a) i) de la disposition 301.1 peuvent participer à l'un des régimes d'assurance maladie de l'Organisation, suivant les modalités fixées par le Secrétaire général. UN (أ) يجوز للموظفين الذين يعينون بموجب القاعدة 301/1 (أ) ' 1` الاشتراك في نظام من نظم التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام.
    Le Comité consultatif veut croire que l'Organisation prend toutes les mesures susceptibles d'abaisser le coût des régimes d'assurance maladie qu'elle supporte. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع التدابير الممكنة تتخذ للحد من تكاليف المنظمة المتصلة بخطط الرعاية الصحية.
    Si la plupart des pays disposent d'une forme ou d'une autre de programmes d'indemnisation en cas d'accident du travail, peu de pays en développement accordent actuellement des prestations de chômage ou disposent de régimes d'assurance maladie ou maternité. UN وفي حين أنه يوجد في معظم البلدان نوع ما من البرامج المعنية بالتعويضات الخاصة بإصابات العمل، لا يوفر في الوقت الراهن إلا عدد قليل من البلدان النامية، استحقاقات البطالة للعاملين من سكانها، كما لا توجد فيها مشاريع تغطي المرض أو اﻷمومة.
    Il recommande en outre l'harmonisation des régimes d'assurance maladie et la réalisation d'examens périodiques par la Commission de la fonction publique internationale avec l'aide d'un organe consultatif ad hoc créé à cette fin. UN وهو يوصي كذلك بتحقيق الاتساق بين مخططات التأمين الصحي وبأن تضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية بعمليات استعراض دورية، بمساعدة من هيئة استشارية تُنشأ لهذا الغرض تحديدا.
    166. La Commission a examiné dans le détail l'application de la méthode des rémunérations totales aux régimes d'assurance maladie et de retraite offerts par la fonction publique allemande et l'Administration fédérale des États-Unis. UN ١٦٦ - واستعرضت اللجنة بالتفصيل تطبيق منهجية مجموع اﻷجور على استحقاقات الصحة والتقاعد في الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية.
    Il ressort de ce qui précède et de l'annexe I que les régimes d'assurance maladie de l'ONU sont conformes à ceux que proposent de grandes entreprises ou d'autres organismes publics, tant du point de vue de la couverture que de la répartition globale des coûts. UN 17 - ويتضح مما تقدم أعلاه ومن المرفق الأول، أن خطط التأمين الصحي بالأمم المتحدة تنسجم مع البرامج التي توفرها المنظمات الكبرى والكيانات الحكومية الأخرى سواء من حيث حماية التأمين الصحي المقدمة ومجمل تقاسم التكاليف.
    Un régime d'assurance maladie de base commence à prendre forme, plus de 1,3 milliard de personnes étant déjà affiliées à divers régimes d'assurance maladie. UN ويتوجه نظام التأمين الطبي إلى اتخاذ شكله الأساسي، حيث يشارك أكثر من 1.3 مليار شخص في شتى أنواع مخططات التأمين الطبي.
    C'est pourquoi les Inspecteurs aimeraient rappeler certaines d'entre elles dans leur présent rapport, afin d'appeler l'attention des États Membres et des institutions des Nations Unies sur les problèmes persistants et tenaces auxquels se heurtent les régimes d'assurance maladie du personnel. UN وبالتالي، يود المفتشان الإشارة إلى بعض منها في هذا التقرير، بهدف استرعاء انتباه الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاكل الملحة والمستمرة المتعلقة بخطط التأمين الصحي للموظفين.
    La législation est actuellement adaptée pour aider les jeunes femmes rurales à s'affilier à des régimes d'assurance maladie et de retraite. UN وأُدخلت تعديلات على التشريعات لمساعدة الشابات الريفيات على الاشتراك في برامج التأمين الصحي والتقاعد.
    Selon ces ratios, la part du FNUAP ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le Plan d'assurance maladie du personnel recruté localement. UN وتتطلب هذه النسب ألا يتجاوز نصيب المنظمة النصف بالنسبة للخطط الطبية خارج الولايات المتحدة والثلثين بالنسبة للخطط الطبية داخل الولايات المتحدة والثلاثة أرباع بالنسبة لخطة التأمين الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more