"régimes internationaux" - Translation from French to Arabic

    • النظم الدولية
        
    • الأنظمة الدولية
        
    • نظم دولية
        
    • أنظمة دولية
        
    • بالنظم الدولية
        
    • للنظم الدولية
        
    • والأنظمة الدولية
        
    • للأنظمة الدولية
        
    • الدولية لنزع
        
    Mon gouvernement s'est engagé publiquement à respecter les directives et l'esprit de ces régimes internationaux. Il s'emploie actuellement à mettre au point des lois et des régimes nationaux appropriés. UN وقد التزمت حكومتي علنا بالامتثال للمبادئ التوجيهية في هذه النظم الدولية ولروحها؛ وهي تضع اﻵن نظما وتشريعات وطنية مختصة.
    Il est nécessaire d'améliorer encore les régimes internationaux de non-prolifération. UN ومن الضروري أن نستمر في تحسين النظم الدولية لعدم الانتشار.
    L'Allemagne est également favorable à l'intensification du dialogue avec des pays qui ne sont pas partie aux régimes internationaux de contrôle des exportations, afin d'amener ces États à adopter une politique de non-prolifération. UN وتدعو ألمانيا كذلك إلى إجراء حوار مكثف مع البلدان غير الأطراف في النظم الدولية لمراقبة الصادرات.
    Enfin, les régimes internationaux qui ont été élaborés sans une participation importante des pays en développement doivent être revus et réévalués. UN وأخيرا، إن الأنظمة الدولية التي تم تطويرها بدون شراكة البلدان النامية لا بد من استعراضها وإعادة تقييمها.
    Aujourd'hui, l'Ukraine est le seul ancien pays membre de l'Union soviétique à avoir adhéré à tous les régimes internationaux existants de contrôle des exportations. UN إن أوكرانيا هي البلد الوحيد من الاتحاد السوفياتي السابق المنضم لجميع الأنظمة الدولية القائمة لمراقبة الصادرات.
    Les représentants du Bélarus participent activement aux séminaires organisés dans le cadre des régimes internationaux de contrôle des exportations. UN ويشارك ممثلو بيلاروس على نحو نشط في الحلقات الدراسية التي تنظم في إطار النظم الدولية لمراقبة الصادرات.
    Les régimes internationaux existants n'abordent que superficiellement la question de la livraison. UN وتتناول النظم الدولية القائمة مسألة التسليم في حدود ضيقة فقط.
    Deuxièmement, la communauté internationale devrait s'engager à préserver et à faire respecter les régimes internationaux en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération. UN ثانياً، ينبغي أن يلتزم المجتمع الدولي بالحفاظ والتأكيد على النظم الدولية للحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ces listes sont élaborées à partir des listes associées aux régimes internationaux de non-prolifération et aux traités internationaux pertinents. UN وتستند هذه القوائم إلى قوائم النظم الدولية لمنع الانتشار والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    La Slovénie est membre de nombreux régimes internationaux de contrôle des exportations, dont le Comité Zangger, le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Groupe australien. UN وسلوفينيا عضو في عدد من النظم الدولية للتحقق من صادرات، بما فيها لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية والمجموعة الأسترالية.
    Il va sans dire que le TNP établit l'un des plus importants régimes internationaux de non—prolifération et de désarmement nucléaires. UN وغني عن الذكر أن معاهدة عدم الانتشار تعتبر إحدى أهم النظم الدولية لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ولنزع السلاح النووي.
    Y sont intégrées les modifications apportées en 2009 et en 2010 aux régimes internationaux de contrôle des exportations. UN وتتضمن التعديلاتِ التي اعتمدت في النظم الدولية لمراقبة الصادرات في عامي 2009 و 2010.
    Les régimes internationaux doivent être plus souples afin de laisser aux pays en développement la marge d'action nécessaire pour déterminer leurs propres stratégies de développement. UN ولا بد أن تكون النظم الدولية أكثر مرونة، من أجل منح البلدان النامية حيز سياسة يسمح لها بتقرير استراتيجياتها الإنمائية.
    La Liste des marchandises d'exportation contrôlée est conforme aux engagements pris par le Canada à l'égard des divers régimes internationaux de contrôle des exportations. UN وتعكس قائمة السلع الخاضعة للمراقبة مساهمات كندا في مختلف النظم الدولية لمراقبة الصادرات.
    Indéniablement, il faut réagir à l'incapacité des régimes internationaux d'empêcher de telles transactions, qui menacent clairement la sécurité internationale. UN وبالتأكيد من الضروري اتخاذ إجراء بشأن ضعف الأنظمة الدولية في منع هذه التعاملات التي يتضح أنها تهدد الأمن الدولي.
    Les régimes internationaux de contrôle des exportations contribuent pour une part importante à la promotion du désarmement ainsi qu'à la réalisation des objectifs visés en matière de non-prolifération nucléaire. UN وقالت إن الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات تؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les régimes internationaux de contrôle des exportations contribuent pour une part importante à la promotion du désarmement ainsi qu'à la réalisation des objectifs visés en matière de non-prolifération nucléaire. UN وقالت إن الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات تؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Slovénie est membre de plusieurs régimes internationaux de contrôle des exportations, qui reposent sur des listes de contrôle des exportations nationales détaillées. UN سلوفينيا عضو في عدة نظم دولية لمراقبة الصادرات، على أساس قوائم وطنية مفصلة لمراقبة الصادرات.
    Le Chili est très favorable au processus tendant à créer de nouveaux régimes internationaux, régionaux ou mondiaux devant permettre de relever ces défis et d'autres. UN إن شيلي تؤيد بشدة عملية إنشاء أنظمة دولية جديدة، سواء كانت إقليمية أو عالمية، لمواجهة هذه التحديات وغيرها.
    :: Directives et décisions des régimes internationaux de non-prolifération des armes de destruction massive et de contrôle des exportations; UN :: المبادئ التوجيهية والقرارات الخاصة بالنظم الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والرقابة على الصادرات؛
    La convergence des domaines de la biologie et de la chimie se traduit par de nouveaux défis pour les régimes internationaux interdisant les armes biologiques et chimiques. UN ويطرح تقارب البيولوجيا والكيمياء تحديات جديدة للنظم الدولية التي تحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Les instruments et régimes internationaux destinés à contrôler la propagation et à aboutir à l'élimination de ces armes devraient être renforcés et pleinement mis en oeuvre. UN ويجب تعزيز الصكوك والأنظمة الدولية للحد من انتشار مثل هذه الأسلحة والتخلص منها في النهاية، وتنفيذها تلك الصكوك والأنظمة بالكامل.
    Les régimes internationaux existants de limitation des armements et de désarmement doivent être respectés et devenir universels. UN ويجب الامتثال للأنظمة الدولية لمراقبة الأسلحة ونزع السلاح، وأن تطبق على الصعيد العالمي.
    C'est dans ce cadre que les États Membres doivent à la fois s'acquitter de leur obligation de prévenir la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et poursuivre l'action multilatérale en vue de réaliser le désarmement nucléaire sous un contrôle international efficace et de consolider les régimes internationaux de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération. UN وفي ذلك الإطار، ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها، بمنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه، وأن تواصل جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي في ظل ضوابط دولية فعالة، وتعزيز الأنظمة الدولية لنزع السلاح، وتحديد الأسلحة، وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more