La sécheresse est un problème de plus en plus grave dans la région du Kurdistan et dans le nord de l'Iraq. | UN | ويشكل الجفاف مشكلة متزايدة في إقليم كردستان وشمال العراق. |
On s'attend à ce que le projet de loi portant création d'une commission électorale pour la région du Kurdistan demeure à l'ordre du jour du Parlement régional kurde. | UN | ومن المتوقع أن يظلّ مشروع قانون إنشاء اللجنة الانتخابية لإقليم كردستان على جدول أعمال برلمان إقليم كردستان. |
Des conditions de sécurité acceptables et le soutien des agents de sécurité du Gouvernement régional du Kurdistan ont permis à l'ONU de développer ses activités dans la région du Kurdistan. | UN | وفي الوقت نفسه، تمكنت الأمم المتحدة، بفضل الظروف الأمنية المقبولة والدعم المقدم من أفراد الأمن التابعين لحكومة إقليم كردستان، من زيادة عملياتها في إقليم كردستان. |
Enfin, la MANUI aide aussi la Haute Commission à planifier les prochains scrutins, notamment les élections aux conseils des gouvernorats de la région du Kurdistan, dont les autorités du Gouvernement régional du Kurdistan ont repoussé la tenue à 2011. | UN | وأخيرا، تقدم البعثة المساعدة إلى المفوضية في التخطيط للأحداث الانتخابية المقبلة، بما فيها انتخابات مجالس المحافظات في إقليم كردستان، التي كانت سلطات حكومة إقليم كردستان قد أرجأت موعدها إلى عام 2011. |
Les rapports entre le Gouvernement fédéral de Bagdad et les dirigeants de la région du Kurdistan iraquien sont préoccupants. | UN | 49 - ويساورني القلق إزاء العلاقة بين الحكومة الاتحادية في بغداد وقيادة إقليم كردستان العراقي. |
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan. | UN | وبالتالي فقد برزت أيضا، توترات بين قوات الأمن الكردية والجماعات غير الكردية في مناطق خارج إقليم كردستان المعترف به. |
Les élections au conseil du gouvernorat de Kirkouk et aux conseils des trois gouvernorats de la région du Kurdistan doivent également être organisées. | UN | كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها. |
Les élections au conseil du gouvernorat de Kirkouk et aux conseils des trois gouvernorats de la région du Kurdistan doivent également être organisées. | UN | كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها. |
Le taux global de participation aux élections aux conseils de gouvernorat dans la région du Kurdistan a été de 76 %. | UN | وبلغت نسبة المشاركة عموما في انتخابات مجالس المحافظات في إقليم كردستان 76 في المائة. |
Élaboration en 2012 d'une stratégie de lutte contre les violences faites aux femmes dans la région du Kurdistan. | UN | إقرار استراتيجية مناهضة العنف ضد المرأة في إقليم كردستان عام 2012؛ |
Élaboration en 2012 d'une loi sur la protection contre les violences faites aux femmes dans la région du Kurdistan interdisant la circoncision féminine. | UN | إقرار قانون الحماية من العنف ضد المرأة في إقليم كردستان علم 2012، الذي يجرم ختان الإناث؛ |
Il est resté dans la région du Kurdistan, bien que le Ministre de l'intérieur ait demandé au gouvernement régional du Kurdistan de le remettre aux autorités afin qu'il soit traduit en justice à Bagdad. | UN | ومكث في إقليم كردستان، رغم طلب وزارة الداخلية أن تسلمه حكومة إقليم كردستان لكي تجري محاكمته في بغداد. |
Le Gouverneur et plusieurs membres du Conseil se sont enfuis de la région du Kurdistan et tiennent désormais les réunions du Conseil dans le district de Khanaqin. | UN | وهرب المحافظ وعدد من أعضاء المجلس إلى إقليم كردستان وهم يعقدون حاليا اجتماعات المجلس في قضاء خانقين. |
Ces décisions ne permettront toutefois que de répondre partiellement aux besoins existants et il faudra allouer davantage de terres pour construire des camps supplémentaires dans la région du Kurdistan. | UN | إلا أن ذلك سيقلل الاحتياجات بصورة جزئية فقط، وسيتعين تخصيص مزيد من الأراضي لبناء مخيمات إضافية في إقليم كردستان. |
Des élections législatives se sont déroulées le 21 septembre dans la région du Kurdistan. | UN | 11 - وجرت الانتخابات البرلمانية في إقليم كردستان في 21 أيلول/سبتمبر. |
Il a souligné qu'il importait de tenir les élections dans les délais prévus et demandé aux partis politiques de la région du Kurdistan de coopérer pleinement avec la Commission, pour éviter tout nouveau report. | UN | وأبرز نائب الممثل الخاص أهمية إجراء الانتخابات في موعدها، ودعا الأحزاب السياسية في إقليم كردستان إلى أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المفوضية لتجنب المزيد من التأخير في العملية الانتخابية. |
Dans la région du Kurdistan, ces mesures exceptionnelles ne peuvent être prises qu'en coordination avec son gouvernement. | UN | أما في إقليم كردستان فإن تنفيذ الإجراءات الاستثنائية بالتنسيق مع حكومتها. |
La situation est meilleure dans la région du Kurdistan et la commission des affaires féminines du parlement régional a pu prendre les mesures suivantes : | UN | 63- ويعد الوضع في إقليم كردستان أفضل حالاً إذ تمكنت لجنة شؤون المرأة في البرلمان الكردستاني من القيام بما يلي: |
Il y a une présence féminine au conseil des ministres de la région du Kurdistan, où une femme est ministre du travail et des affaires sociales. | UN | وللمرأة نصيب في مجلس وزراء إقليم كردستان إذ تشغل امرأة منصب وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
C'est ainsi que la loi No 33 de 1974 octroyant l'autonomie à la région du Kurdistan iraquien et la loi sur l'Assemblée législative No 56 de 1980 ont été adoptées. | UN | وقد كان ذلك السبب في اعتماد القانون رقم 33 لعام 1984 الذي يمنح الحكم الذاتي لمنطقة كردستان العراق، وقانون المجلس التشريعي رقم 56 لعام 1980. |
Il semble avoir oublié que la région du Kurdistan iraquien est sous le contrôle des Alliés, non des autorités iraquiennes. | UN | ويبدو أنه قد نسي أن منطقة كردستان العراقية تخضع لسيطرة الحلفاء لا للسلطات العراقية. |