"régional d'appui" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الإقليمي
        
    • دعم إقليمي
        
    • للدعم الإقليمي
        
    • دعم إقليمية
        
    Le bureau régional d'appui de UN-SPIDER au Nigéria a appuyé les efforts d'intervention d'urgence. UN وقد شارك مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر، في نيجيريا، في دعم جهود الاستجابة خلال هذه الحالة الطارئة.
    Le bureau régional d'appui a aussi participé à la consultation annuelle 2013 du comité régional pour la gestion des catastrophes en Afrique de l'Ouest. UN كما شارك مكتب الدعم الإقليمي في اجتماع التشاور السنوي للجنة الإقليمية لإدارة الكوارث في غرب أفريقيا لعام 2013.
    Le bureau régional d'appui a également publié une synthèse des événements subséquents aux fortes pluies de mousson qui ont provoqué de graves inondations en Inde et au Népal en 2013. UN وقدَّم مكتب الدعم الإقليمي ذلك لمحة عامة عن الأحداث التي أعقبت أمطار رياح المونسون الموسمية الغزيرة في الهند ونيبال عام 2013، والتي سبَّبت فيضانات شديدة.
    Devenir un bureau régional d'appui de UN-SPIDER suscite encore un vif intérêt, comme les événements récents le prouvent. UN وما زال التحوُّل إلى مكتب دعم إقليمي يثير اهتماماً كبيراً، كما ثبت مؤخَّراً.
    À cet égard, un bureau régional d'appui à ONU-SPIDER a récemment été ouvert à Kiev. UN ومن هذه الناحية جرى مؤخراً افتتاح مكتب للدعم الإقليمي التابع لبرنامج " سبايدر " في كييف.
    Les participants ont estimé qu'il fallait créer un mécanisme régional d'appui. UN وقرر الاجتماع وجود حاجة لآلية دعم إقليمية.
    Le Gouvernement a affecté un fonctionnaire au Bureau régional d'appui au Processus de Bali, à Bangkok, et continuera de collecter et de partager des informations concernant la traite et l'exploitation. UN وقد عيّنت الحكومة شخصاً للعمل من داخل مكتب الدعم الإقليمي لعملية بالي في بانكوك وستواصل جمع المعلومات وتبادلها كلما توفَّرت.
    Des représentants du bureau régional d'appui d'UN-SPIDER et d'organisations régionales et internationales y ont été invités, de même que des experts de centres d'excellence du monde entier. UN ودُعي لحضور المؤتمر ممثِّلو مكاتب الدعم الإقليمي التابعة لبرنامج سبايدر وممثِّلو المنظمات الإقليمية والدولية المعنية، إلى جانب خبراء من المراكز المتميّزة من جميع أنحاء العالم.
    Le Bureau régional d'appui a contribué à l'examen du projet de Cadre national nigérian de gestion des catastrophes et a recommandé que soit incluse une approche à composante spatiale pour la gestion des catastrophes, et il a participé à l'examen des méthodes de cartographie des inondations au Nigéria. UN كما ساهم مكتب الدعم الإقليمي في استعراض مشروع الإطار الوطني النيجيري لإدارة الكوارث من خلال التوصية بإدراج نهج فضائي من أجل إدارة الكوارث؛ وشارك في استعراض أساليب رسم خرائط الفيضانات في نيجيريا.
    72. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER en Roumanie, hébergé par l'Agence spatiale roumaine, a rapporté avoir effectué les activités suivantes en 2010. UN 72- وأَبلَغَ مكتبُ الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في رومانيا، والذي تستضيفه وكالة الفضاء الرومانية، أنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2010.
    Il est également indiqué que l'entité devrait fournir des locaux à usage de bureau, l'infrastructure et au moins un expert, qui jouera le rôle de coordonnateur du bureau régional d'appui. UN وأُشيرَ أيضا إلى أن الهيئة ينبغي أن توفّر مساحات المكاتب والبنية التحتية وخبيرا واحدا على الأقل ليكون منسّق مكتب الدعم الإقليمي.
    Les participants ont également recommandé d'étudier, dans le cadre des discussions sur le projet de mécanisme régional d'appui à ces États, les liens pouvant être créés entre les petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale et l'ONU. UN كما أوصي بمتابعة النظر، عند تحديد آلية الدعم الإقليمي من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، في ربط تلك المنطقة بمنظومة الأمم المتحدة.
    68. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER en République islamique d'Iran, qui est hébergé par l'Agence spatiale iranienne, a mené les activités suivantes en 2011: UN 68- أفاد مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في جمهورية إيران الإسلامية، الذي تستضيفه وكالة الفضاء الوطنية الإيرانية، بأنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2011:
    Le bureau régional d'appui a profité de ces occasions pour présenter ses activités et son plan de travail et assurer la coordination avec les autres bureaux régionaux d'appui et le personnel d'UN-SPIDER. UN واغتنم مكتب الدعم الإقليمي تلك الفرص لعرض أنشطته وخطة عمله وللتنسيق مع سائر موظفي مكاتب الدعم الإقليمية وموظفي برنامج سبايدر.
    Par ailleurs, un atelier international Ukraine/Iran a été organisé à Kiev en 2011, l'objectif étant de montrer les moyens dont dispose le bureau régional d'appui ukrainien et mettre en place des activités de formation en coopération avec le bureau régional d'appui iranien. UN كما عُقدت في كييف، في عام 2011، حلقة عمل دولية مشتركة بين أوكرانيا وإيران، كان هدفها إظهار قدرات مكتب الدعم الإقليمي الأوكراني وإرساء جهود التعاون مع مكتب الدعم الإقليمي الإيراني في أنشطة التدريب.
    Il est proposé de transférer au bureau régional d'appui de Belgrade, à partir de la Section de la sécurité, un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN 43 - ويقترح في مكتب الدعم الإقليمي في بلغراد إعادة ندب وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة الوطنية من قسم الأمن.
    Il est proposé de transformer un poste d'agent de sécurité en poste de chauffeur (agent des services généraux recruté sur le plan national) au Bureau régional d'appui de Belgrade. UN 55 - يقترح إعادة ندب وظيفة حارس أمن لوظيفة خدمات عامة وطنية كسائق في مكتب الدعم الإقليمي في بلغراد.
    Afin de continuer à offrir des services de transport fiables et rentables à la Mission, la Section des transports réorganisera sa structure en créant un Groupe régional d'appui et un Groupe des opérations. UN 76 - وبغية مواصلة تقديم دعم موثوق وفعال من حيث التكلفة إلى البعثة في مجال النقل، سيعاد تنظيم قسم النقل من خلال إنشاء وحدة الدعم الإقليمي ووحدة العمليات.
    Enfin, il a offert la possibilité de signer un accord avec le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement en vue de l'établissement d'un bureau régional d'appui d'UN-SPIDER à Nairobi. UN وأتاحت حلقة العمل الفرصة كذلك لتوقيع اتفاق مع المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية من أجل تأسيس مكتب دعم إقليمي لبرنامج سبايدر في نيروبي.
    Il a en outre noté que les engagements concernant des institutions souhaitant devenir un bureau régional d'appui devraient être formulés officiellement par l'intermédiaire du gouvernement concerné pour une institution nationale, ou de son organe directeur pour une organisation régionale ou internationale. UN ولاحظ كذلك أن الإعراب عن الالتزام بالقيام بدور مكتب دعم إقليمي ينبغي أن يقدم رسميا عن طريق الحكومة المعنية في حالة المؤسسات الوطنية أو من جانب مجلس الإدارة في حالة المنظمات الإقليمية أو الدولية.
    Les Philippines ont fait part de leur intérêt à accueillir à Manille un Bureau régional d'appui du programme ONU-Spider. Cette question est actuellement examinée avec le Bureau des affaires spatiales de l'Organisation des Nations Unies à Vienne. UN وأضاف أن الفلبين أعربت عن اهتمامها باستضافة مكتب دعم إقليمي في مانيلا تابع للبرنامج المذكور وهي مسألة تجري مناقشتها حالياً مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في فيينا.
    Le Groupe régional d'appui, qui sera placé sous la direction de l'administrateur chargé de l'appui régional, coordonnera et supervisera les activités de cinq centres d'appui régional répartis dans toute la zone couverte par la Mission, qui fourniront, sur les plans opérationnel et administratif, un appui aux services de transport dans cinq régions. UN وستقوم وحدة الدعم الإقليمي، تحت إشراف موظف الدعم الإقليمي، بالتنسيق بين خمسة مراكز للدعم الإقليمي والإشراف عليها، وهذه المراكز تتوزع في مختلف أنحاء البعثة وتوفر الدعم التشغيلي والإداري في مجال النقل في خمس مناطق إقليمية.
    Les participants ont estimé qu'il fallait créer un mécanisme régional d'appui. UN وقرر المجتمعون أن الأمر يستدعي إنشاء آلية دعم إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more