"régional de première instance" - Translation from French to Arabic

    • الابتدائية الإقليمية
        
    • الاقليمية في
        
    • الإقليمية لكي
        
    En deuxième lieu, la Cour suprême, en estimant que la procédure n'avait pas été respectée, n'avait pas distingué correctement entre authentification par un greffier du tribunal régional de première instance et authentification par un greffier de la cour d'appel. UN ثانياً، ميزت المحكمة العليا على نحو غير سليم بين تصديق كاتب المحكمة الابتدائية الإقليمية وكاتب محكمة الاستئناف إذ رأت أن الشروط الإجرائية لم يتم الوفاء بها.
    Il note que le tribunal régional de première instance de Davao n'a pas pris en considération les éléments de preuve présentés par l'auteur pour établir que les normes de professionnalisme avaient été respectées. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن المحكمة الابتدائية الإقليمية في دافاو لم تفحص الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ لإثبات استيفاء معيار المهنية.
    Le Comité prend note en outre de la décision du tribunal régional de première instance indiquant que le conseil a suspendu ses services parce qu'il ne parvenait pas à contacter l'auteur. UN كذلك تلاحظ اللجنة ما جاء في قرار المحكمة الابتدائية الإقليمية من أن المحامي سحب خدماته بعد أن تعذر عليه الاتصال بصاحب البلاغ.
    Il note que le tribunal régional de première instance de Davao n'a pas pris en considération les éléments de preuve présentés par l'auteur pour établir que les normes de professionnalisme avaient été respectées. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن المحكمة الابتدائية الإقليمية في دافاو لم تفحص الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ لإثبات استيفاء معيار المهنية.
    Leur mère a déposé plainte auprès du tribunal régional de première instance de San Jose. UN وقد تقدمت أمهم بعد ذلك بشكوى إلى المحكمة الاقليمية في سان خوسيه.
    L'affaire a été renvoyée au tribunal régional de première instance pour < < décision > > .) UN وقد رُدّت ملفات القضية إلى المحكمة الإقليمية لكي تتخذ " الإجراءات المناسبة " ).
    Le Comité prend note en outre de la décision du tribunal régional de première instance indiquant que le conseil a suspendu ses services parce qu'il ne parvenait pas à contacter l'auteur. UN كذلك تلاحظ اللجنة ما جاء في قرار المحكمة الابتدائية الإقليمية من أن المحامي سحب خدماته بعد أن تعذر عليه الاتصال بصاحب البلاغ.
    Le 24 juillet 2008, l'État partie a informé le Comité que le Président du tribunal régional de première instance avait rendu le 26 février 2008 une ordonnance en vue du règlement du différend par voie judiciaire. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في 24 تموز/يوليه 2008، بأن القاضي الذي كان يرأس المحكمة الابتدائية الإقليمية قد أصدر أمراً، في 26 شباط/فبراير 2008، بإحالة القضية لكي تخضع لإجراء تسوية المنازعات القضائية.
    8. Une requête en habeas corpus a été déposée le 9 octobre 2009 par les parents des enfants auprès du tribunal régional de première instance de Pasay City, section no 109. La requête en habeas corpus a été enregistrée par le tribunal susmentionné le 12 octobre 2009. UN 8- وأودع آباء الأطفال في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009 طلب إصدار أمر إحضار لدى المحكمة الابتدائية الإقليمية لمدينة باسي، الدائرة رقم 109 وصُدّق ذلك الطلب لدى هذه المحكمة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Comité se souviendra aussi que, le 24 juillet 2008, l'État partie a informé le Comité que le Président du tribunal régional de première instance avait rendu le 26 février 2008 une ordonnance en vue du règlement du différend par voie judiciaire. UN تشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف أبلغتها في 24 تموز/يوليه 2008 بأن القاضي الذي كان يرأس المحكمة الابتدائية الإقليمية قد أصدر أمراً بإحالة القضية لكي تخضع لإجراء تسوية المنازعات القضائية.
    Dans la mesure où la communication peut être considérée comme portant sur l'interprétation du droit interne, voire sur l'évaluation des faits et des éléments de preuve par le tribunal régional de première instance, le Comité fait remarquer que l'auteur a saisi la cour d'appel, qui était pleinement compétente pour examiner ces questions. UN ولما كان يمكن النظر إلى البلاغ على أنه يتعلق بتفسير القانون الداخلي وتقييم المحكمة الابتدائية الإقليمية للوقائع والأدلة، فإن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ استأنف لدى محكمة الاستئناف، التي تتمتع بصلاحية كاملة لمعالجة هذه المسائل.
    Le 4 juillet 2006, le tribunal régional de première instance de Pasig City, du Grand Manille, a été saisi de l'affaire. UN 2-2 وفي 4 تموز/يوليه 2006، رُفعت دعوى صاحبة البلاغ أمام المحكمة الابتدائية الإقليمية في باسيغ سيتي، بمنطقة مانيلا الحضرية.
    Le 1er octobre 2007, les auteurs ont informé le Comité qu'à cette date l'État partie ne leur avait pas versé d'indemnité et que l'action engagée pour obtenir l'exécution du jugement rendu aux États-Unis était toujours en instance devant le tribunal régional de première instance de Makati après renvoi de l'affaire en mars 2005. UN في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أبلغ أصحاب البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصرف لهم حتى الآن تعويضاً، وأن إجراء تنفيذ الحكم بالتضامن ظل في محكمة ماكاتي الابتدائية الإقليمية عقب نقض القضية في آذار/مارس 2005.
    Le 29 juin 1994, le tribunal régional de première instance du Negros occidental a pris jugement contre l'auteur en premier ressort, estimant que la Banque avait correctement appliqué la loi fiscale pertinente alors en vigueur. UN وفي 29 حزيران/يونيه 1994، أصدرت محكمة نيغرو أوكسيدينتال الابتدائية الإقليمية قراراً بدائياً ضد صاحب البلاغ، يقضي بأن المصرف قد طبق كما ينبغي قانون الضرائب ذا الصلة بهذا الشأن، حسبما كان نافذاً في ذلك الحين.
    Le 27 mai 1997, le tribunal régional de première instance de Davao l'a reconnu coupable des faits qui lui étaient reprochés et l'a condamné à mort, ainsi qu'au versement de 50 000 pesos à la victime. UN وفي 27 أيار/مايو 1997، قضت المحكمة الابتدائية الإقليمية في دافاو سيتي بإدانته بالتهمة الموجهة إليه وحكمت عليه بالإعدام وبـدفع تعويض قدره 000 50 بيزو للضحية().
    Dans une note verbale du 8 mars 2011, l'État partie conteste les allégations des auteurs relatives à l'ordonnance du tribunal régional de première instance de Makati, en date du 8 juillet 2010, qui rejetait leur plainte pour retard excessif. UN دحضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 آذار/مارس 2011، ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الأمر الصادر في 8 تموز/يوليه 2010 عن المحكمة الابتدائية الإقليمية لمدينة ماكاتي، رفضاً لتظلمهم من التأخير غير المعقول.
    Dans la rubrique < < Mesures complémentaires prises ou requises > > , il est indiqué que < < le Rapporteur voudra peut-être demander un complément d'information à l'État partie sur la date à laquelle il est probable que le tribunal régional de première instance examinera cette affaire > > . UN وقد ورد بعنوان " التدابير التكميلية المتخذة أو المطلوبة " ، أنه " ربما قد يتفضل المقرر بطلب معلومات تكميلية من الدولة الطرف عن التاريخ الذي من المحتمل أن تنظر فيه المحكمة الابتدائية الإقليمية في هذه القضية " .
    L'auteur prétend que la décision du tribunal régional de première instance de Pasig City était discriminatoire au sens de l'article premier de la Convention par rapport aux recommandations générales nos 18 et 19 du Comité parce que cela représente pour elle un déni de justice. UN 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن قرار المحكمة الابتدائية الإقليمية في باسيغ سيتي قرار يشوبه التمييز، في حدود فحوى المادة 1 من الاتفاقية فيما يتعلق بالتوصيتين العامتين رقم 18 و19 الصادرتين عن اللجنة()، لأنه حال دون حصولها على الإنصاف.
    L'affaire a été renvoyée au tribunal régional de première instance pour < < décision > > .) Le 21 août 2009, les auteurs ont demandé de nouveau au Comité de fixer le montant de l'indemnité (et d'autres modalités de réparation) à laquelle il considère que le groupe a droit. UN وقد رُدت مِلفات القضية إلى المحكمة الابتدائية الإقليمية لكي تتخذ " الإجراءات المناسبة " ). وفي 21 آب/أغسطس 2009، جدد أصحاب البلاغ طلبهم إلى اللجنة بشأن تحديد مبلغ التعويض (وغيره من الاستحقاقات) الذي دفعت اللجنة بحقهم فيه.
    1.2 Le 7 novembre 1994, MM. Piandiong, Morallos et Bulan ont été accusés de vol avec homicide et condamnés à mort par le Tribunal régional de première instance de Caloocan. UN 1-2 في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، أُدين السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان بتهمتي السرقة والقتل وصدر ضدهم حكم بالإعدام من المحكمة الاقليمية في مدينة كالوكان.
    1.2 Le 7 novembre 1994, MM. Piandiong, Morallos et Bulan ont été accusés de vol avec homicide et condamnés à mort par le Tribunal régional de première instance de Caloocan. UN 1-2 في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، أُدين السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان بتهمتي السرقة والقتل وصدر ضدهم حكم بالإعدام من المحكمة الاقليمية في مدينة كالوكان.
    Le dossier a été renvoyé devant le tribunal régional de première instance pour < < règlement en bonne et due forme > > .) UN وقد رُدّت ملفات القضية إلى المحكمة الإقليمية لكي تتخذ " الإجراءات المناسبة " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more