"régional des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • إقليمية لحقوق
        
    • إقليمي لحقوق
        
    • الإقليمية لحقوق
        
    • إقليمية قائمة لحقوق
        
    Tuvalu n'adhère à aucun tribunal ou mécanisme régional des droits de l'homme, vu qu'il n'en existe pas dans la région. UN ولا تشترك توفالو في أي محكمة أو آلية إقليمية لحقوق الإنسان نظراً لعدم وجود محكمة أو آلية من هذا القبيل في منطقة المحيط الهادئ.
    Il soutient en outre l'existence d'un cadre régional pour la promotion et la protection des droits de l'homme en Asie et dans le Pacifique, qui regroupe l'ensemble des États Membres de la région, en l'absence d'un mécanisme régional des droits de l'homme. UN كما تدعم المفوضية إطاراً شاملاً إقليمياً لآسيا والمحيط الهادئ بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهذا الإطار يجمع، في حالة عدم وجود آلية إقليمية لحقوق الإنسان، الدول الأعضاء من مختلف أنحاء المنطقة.
    Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales examineront si l'État membre considéré a fait l'objet d'un examen dans le cadre d'un organisme régional des droits de l'homme. UN وسوف تنظر الجهات المكلفة باختصاصات الإجراءات الخاصة فيما إذا كانت الدولة العضو قد خضعت للدراسة من قبل هيئة إقليمية لحقوق الإنسان.
    Suva, 1985 — Séminaire asiatique de droit sur la création d'un cadre régional des droits de l'homme pour le Pacifique. UN سوفا، ١٩٨٥ حلقة آسيا الدراسية القانونية بشأن وضع إطار إقليمي لحقوق اﻹنسان في منطقة المحيط الهادئ.
    Projet conjoint PNUDHautCommissariat pour le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés et la création d'un institut régional des droits de l'homme; UN مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وإنشاء معهد إقليمي لحقوق الإنسان؛
    Reconnaissance de la juridiction du tribunal régional des droits de l'homme UN الاعتراف باختصاص المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان
    Ella a incité Nauru à inscrire l'éducation dans le domaine des droits de l'homme aux programmes scolaires à tous les niveaux d'enseignement et à jouer un rôle moteur à l'appui de la création d'un organe régional des droits de l'homme. UN وشجعت ناورو على استحداث منهاج وطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان يدرّس في جميع مستويات التعليم وعلى أن تؤدي دور الريادة في إنشاء هيئة إقليمية لحقوق الإنسان.
    7. OceaniaHR recommande à Nauru de travailler en partenariat avec d'autres États insulaires du Pacifique en vue de créer un dispositif régional des droits de l'homme qui permette de dialoguer. UN 7- أوصت منظمة حقوق الإنسان لأوقيانوسيا ناورو بأن تعمل في شراكة مع دول جزرية أخرى في المحيط الهادئ لإنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان تتيح الحوار فيما بينها(8).
    En mai, un atelier s'est tenu à Jakarta à l'intention des groupes de la société civile souhaitant coopérer avec l'ASEAN sur la mise en place d'un système régional des droits de l'homme. UN وتبع ذلك عقد حلقة عمل خلال أيار/مايو في جاكرتا لصالح جماعات المجتمع المدني التي تسعى إلى التشارك مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مجال إنشاء منظومة إقليمية لحقوق الإنسان.
    18. Dans le cas de l'ASEAN, on a fait observer que l'ONU et les institutions nationales des droits de l'homme de la région étaient le fer de lance d'un mouvement international en faveur de la création d'un mécanisme régional des droits de l'homme. UN 18- وفي حالة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، لوحظ أن الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة تقود دعما دوليا لإنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان.
    La République d'Ouzbékistan n'est pas partie à des accords régionaux en matière des droits de l'homme et ne reconnaît pas la juridiction du tribunal régional des droits de l'homme. UN 204 - جمهورية أوزبكستان ليست طرفا في اتفاقات إقليمية لحقوق الإنسان وهي، بالتالي، لا تعترف باختصاص محاكم إقليمية لحقوق الإنسان.
    67. En 2011, un groupe de travail régional a été constitué et chargé par le Comité régional de sécurité du Forum d'étudier la possibilité de mettre sur pied un mécanisme régional des droits de l'homme. UN 67- وفي عام 2011، أُنشئ فريق عامل إقليمي وكلفته لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمنتدى بالتحقيق في إمكانية إنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان.
    Le bureau régional a mis à la disposition des principales parties concernées les données d'expérience et les enseignements tirés par les régions de l'Afrique, des Amériques et de l'Europe s'agissant de la mise en place d'un système régional des droits de l'homme crédible et efficace. UN 30 - ووفر المكتب الإقليمي أمام أصحاب المصلحة الرئيسيين إمكانية الوصول إلى الخبرات والدروس المستفادة من مناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا فيما يتعلق بإنشاء منظومة إقليمية لحقوق الإنسان موثوق بها وفعالة.
    Projet conjoint PNUD/HautCommissariat pour le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés et la création d'un institut régional des droits de l'homme; UN مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وإنشاء معهد إقليمي لحقوق الإنسان؛
    Projet conjoint PNUD—Haut/Commissariat pour le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et la création d'un Institut régional des droits de l'homme; UN مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإنشاء معهد إقليمي لحقوق الإنسان؛
    Pour des raisons liées essentiellement au manque de ressources, Kiribati soutient l'initiative visant à créer un bureau régional des droits de l'homme dans le Pacifique. UN وانطلاقاً بصورة أساسية من القيود المفروضة على الموارد، تساند كيريباس مبادرة إنشاء مكتب إقليمي لحقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادي.
    Cependant, il est à espérer que l'assistance technique et financière de la communauté internationale permettra d'établir une institution nationale des droits de l'homme ou, à défaut, un bureau régional des droits de l'homme. UN ومع ذلك، من المؤمَّل أن يتم، بمساعدة المجتمع الدولي التقنية والمالية، إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أو، بدلاً من ذلك، مكتب إقليمي لحقوق الإنسان.
    Cependant, il est à espérer que l'assistance technique et financière de la communauté internationale permettra d'établir une institution nationale des droits de l'homme ou, à défaut, un bureau régional des droits de l'homme. UN ومع ذلك، من المؤمَّل أن يتم، بمساعدة المجتمع الدولي التقنية والمالية، إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أو، بدلاً من ذلك، مكتب إقليمي لحقوق الإنسان.
    De fait, l'élaboration du nouveau système des droits de l'homme de l'ASEAN ouvrait une nouvelle étape sur le long chemin vers un système régional des droits de l'homme dans cette région Asie-Pacifique aussi diverse que dynamique. UN وبالفعل، فقد أشير إلى أنه بإنشاء النظام الجديد لحقوق الإنسان في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا بدأت مرحلة جديدة مثيرة في الرحلة الطويلة إلى إقامة نظام إقليمي لحقوق الإنسان خاص بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المتنوعة والدينامية.
    Ceci est un bon exemple de la manière dont d'autres parties prenantes, en l'espèce un mécanisme régional des droits de l'homme, peuvent utiliser les rapports des visites de pays. UN وهذا مثال جيد على كيفية تمكن أصحاب المصلحة الآخرين، وهم في هذه الحالة إحدى الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، من الاستفادة من التقارير المتعلقة بالزيارات القطرية.
    94. Dans les pays qui sont partie intégrante d'un système ou d'un mécanisme régional des droits de l'homme, les acteurs ont toute latitude pour se saisir de la question au moyen, par exemple, des procédures spéciales existantes et, jusqu'à un certain point, des mesures provisoires. UN 94- ويوجد مجال كبير أمام الجهات الفاعلة في البلدان التي تشكل جزءاً من النظم أو الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان لكي تتناول هذه المسألة، مثلاً عن طريق الإجراءات الخاصة التابعة لها وكذلك، إلى حد ما، عن طريق التدابير المؤقتة.
    Lors de son adoption, elle fournissait une couverture plus large que n'importe quel traité international ou régional des droits de l'homme en vigueur. UN ووفرت الاتفاقية، وقت اعتمادها، تغطية أوسع نطاقا من أية معاهدة دولية أو إقليمية قائمة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more