"régional du pnud" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الإقليمي للبرنامج الإنمائي
        
    • الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الإقليمي التابع للبرنامج الإنمائي
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمي
        
    • إقليمي للبرنامج اﻹنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي الإقليمي
        
    • الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    Il remercie particulièrement le bureau régional du PNUD aux Samoa pour le soutien apporté aux Tokélaou. UN وأضاف أنه ممتن على وجه الخصوص للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ساموا لما قدمه من دعم لتوكيلاو.
    Retraite sur l'animation d'équipe-Centre régional du PNUD UN معتكف تشكيل الفريق التابع للمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    De plus, des agents du service des données individuelles du Bureau des statistiques ont participé à des stages de formation en matière de statistiques sexospécifiques que le bureau régional du PNUD a organisés en 1999 à Minsk (Bélarus) et en 2000 à Vilnius (Lituanie). UN واشترك العاملون في إدارة البيانات الشخصية التابعة للمكتب الاحصائي في تدريب على الاحصاءات القائمة على نوع الجنس نظمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999 في منسك، بيلاروس، وفي عام 2000 في فيلنيوس، ليتوانيا.
    L'organisation a travaillé en étroite coopération avec le bureau régional du PNUD à La Havane sur les projets suivants : UN أخذت المنظمة تعمل بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي في هافانا بشأن المشاريع التالية:
    Retraite annuelle 2006-Centre régional du PNUD UN المعتكف السنوي لعام 2006 للمركز الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Toujours en 2005, le Centre régional du PNUD à Bratislava a répondu à 104 demandes de ce type, celui de Johannesburg à 30 demandes et celui de Bangkok à 203 demandes. UN وأيضا في عام 2005، رد المركز الإقليمي التابع للبرنامج الإنمائي في براتسلافا على 104 طلبات التُمست فيها أسماء خبراء، والمركز الإقليمي في جوهانسبرغ على 30 طلبا، والمركز الإقليمي في بانكوك على 230 طلبا.
    En outre, le Département a aidé le bureau régional du PNUD de Maurice afin de lui permettre de développer un cadre de coopération de pays avec les Seychelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المساعدة إلى المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس لوضع إطار التعاون القطري لسيشيل.
    La conférence était organisée par l'ONUDC et par le Ministère de la sécurité de Bosnie-Herzégovine, en partenariat avec le centre régional du PNUD pour l'Europe et la Communauté des États indépendants, ainsi que la Commission européenne. UN وقد تمَّ تنظيم المؤتمر من قِبل المكتب ووزارة الأمن في البوسنة والهرسك، في شراكة مع المركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأوروبا وكومنولث الدول المستقلَّة والمفوضية الأوروبية.
    Le Haut-Commissariat et le centre régional du PNUD à Bratislava poursuivront leurs efforts communs pour renforcer la capacité des institutions nationales par des ateliers sous-régionaux. UN وستواصل المفوضية والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا بذل جهود مشتركة لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال حلقات العمل دون الإقليمية.
    Elle facilite les réunions entre le groupe des États membres du Forum à New York et le bureau régional du PNUD pour l'Asie et le Pacifique. UN وتقوم نيوزيلندا بتسهيل الاجتماعات بين مجموعة الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك والمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لآسيا والمحيط الهادئ.
    - Jacques Loup, Administrateur assistant adjoint et Directeur adjoint, Bureau régional du PNUD pour l'Afrique; UN - جاك لوب نائب مدير البرنامج المساعد ونائب المدير، المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأفريقيا
    La moitié des manuels seront distribués aux Philippines, les autres seront envoyés aux organismes qui en feront la demande dans la région, au Centre régional du PNUD à Johannesburg et au Bureau du Groupe spécial à New York. UN وستوزع نصف النسخ المطبوعة من هذا الدليل في الفلبين ويُرسل الباقي إلى المنظمات الطالبة في المنطقة، والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جوهانسبرغ، ومكتب الوحدة الخاصة في نيويورك.
    En 2010, le Bureau régional du PNUD pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants a fait appel aux services de l'organisation pour l'élaboration d'une analyse comparative et d'un manuel sur les modèles non étatiques de la prestation de services sociaux. UN وفي عام 2010، تعاقد مع المنظمة المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، لوضع تحليل مقارن وكتيب حول نماذج تقديم الخدمات الاجتماعية من غير الدول.
    Par exemple, le centre régional du PNUD à Bratislava a mis en place une facilité financière de suivi des EPU. UN فعلى سبيل المثال، قام المركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتسلافا بإنشاء مرفق مالي لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Des activités préliminaires financées par le projet régional du PNUD ont permis à des formateurs palestiniens de participer aux séminaires organisés par la CNUCED, en 1998 et 1999, à l’intention des formateurs et des personnes chargées de l’élaboration des cours. UN وتم تمويل الأنشطة الأولية عن طريق المشروع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي اشترك مدربون فلسطينيون في إطاره في حلقات دراسية نظمها الأونكتاد في عامي 1998و1999 لتدريب المدربين والمسؤولين عن تنظيم الدورات التدريبية.
    Au niveau régional, le Directeur régional du PNUD préside l'équipe régionale du Groupe des Nations Unies pour le développement, qui est chargée d'évaluer les résultats du coordonnateur résident et de l'équipe de pays. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يرأس المدير الإقليمي للبرنامج الإنمائي الفريق القطري لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي يقيِّم أداء المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Or il existe une raison systémique pour ces contradictions et ces défauts : le programme régional du PNUD diffère des programmes de pays et n'en est pas la simple transposition au niveau régional. UN وثمة سبب بنيوي للتناقضات والعيوب السالفة الذكر في إطار البرنامج الإقليمي: إذ يختلف البرنامج الإقليمي للبرنامج الإنمائي عن أي برنامج قطري، وهو ليس مجرد مكافئ لبرنامج قطري على الصعيد الإقليمي.
    Il a également été préparé avec le Centre régional du PNUD à Bratislava une initiative conjointe de renforcement des capacités des institutions anticorruption en Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants. UN كما تم أيضا وضع مبادرة مشتركة مع مركز براتيسلافا الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية قدرات مؤسسات مكافحة الفساد في أوروبا الشرقية وفي كومنولث الدول المستقلة.
    En particulier, Anguilla, les îles Turques et Caïques et les îles Vierges britanniques bénéficient actuellement du projet régional élargi d'action en cas de catastrophe et de gestion des catastrophes pour les Caraïbes, financé dans le cadre du programme régional du PNUD. UN وتستفيد حاليا بشكل خاص أنغيلا وجزر فرجن البريطانية وجزر تركس وكايكوس من المشروع الإقليمي الموسع للاستجابة للكوارث وإدارتها لمنطقة البحر الكاريبي والجاري حاليا بتمويل من البرنامج الإقليمي التابع للبرنامج الإنمائي.
    Le Bureau régional du PNUD pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants dispensent actuellement à des Roms une formation pour les préparer à diriger des enquêtes destinées à recueillir des informations devant être utilisées dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويقوم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة بتدريب أفراد من أقلية الروما على القيام بمهام مدراء المسح لجمع المعلومات التي ستستخدم في وضع استراتيجيات الحد من الفقر.
    Il a également pris note de la proposition du Gouvernement turc tendant à faire du pays un centre d'activités régionales, et notamment d'ouvrir un bureau régional du PNUD à Istanbul. UN كما سجل المدير عرض حكومته استخدام تركيا كمركز لﻷنشطة اﻹقليمية، بما في ذلك العرض الرامي الى فتح مكتب إقليمي للبرنامج اﻹنمائي في اسطنبول.
    Le Bureau de la coordination de la coopération internationale concernant Tchernobyl, qui fait partie du Bureau régional du PNUD pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants, assure la coordination au jour le jour. UN ويعمل مكتب تنسيق التعاون الدولي بشأن تشيرنوبل بوصفه جزءا من مكتب البرنامج الإنمائي الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة، ويدير مسؤوليات التنسيق اليومية.
    Les connaissances techniques acquises grâce au projet régional du PNUD consacré au VIH/sida et au programme en cours de l'OMS en Indonésie seront mises à profit pour la réalisation de ce projet qui permettra au PNUD d'aider le Gouvernement à formuler une politique nationale dans l'optique de la programmation. UN وستستخدم الدراية التقنية المتاحة عن طريق المشروع الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( وكذلك من خلال برنامج منظمة الصحة العالميــة المتواصــل حاليــا فــي اندونيسيا، ثـم تدمـج فـي ذلك المشروع، مما سيمكﱢن البرنامج الانمائي من مساعدة الحكومة في صياغة السياسات الوطنية في شكل برامج.
    Le Programme de coordination et d’assistance pour la sécurité et le développement est un projet régional du PNUD exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets. UN ١٠ - برنامج التنسيق والمساعدة من أجل اﻷمن والتنمية هو مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more