"régional du pnue" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • اليونيب الإقليمي
        
    • الإقليمي لليونيب
        
    L'unité de coordination régionale pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est logée au Bureau régional du PNUE à Mexico. UN يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Des discussions sont en cours avec le bureau régional du PNUE à Bangkok en vue d'une collaboration. 3.3 Réduction des risques de catastrophes naturelles. UN وتجري مناقشات في الوقت الحالي مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك سعيا إلى التعاون المشترك.
    Il semblerait que certaines régions aient entrepris de faciliter cette coopération en installant des unités régionales de coordination dans les locaux du bureau régional du PNUE à Mexico et de la Banque africaine de développement à Abidjan. UN وكما استمعنا، فإن بعض المناطق قد تعهدت بتيسير تعاونها عن طريق إنشاء وحدات تنسيق إقليمية تشترك في الموقع مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك ومصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان.
    Cette conférence est organisée par le Bureau régional du PNUE pour l'Asie et le Pacifique, en partenariat avec l'Université du Pacifique Sud. UN ويضطلع بتنظيم المؤتمر مكتب اليونيب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بمشاركة جامعة جنوب المحيط الهادئ.
    Le Bureau régional du PNUE pour l'Asie occidentale collabore avec l'ALECSO (Arab League Educational, Cultural and Scientific Organization) et l'UNESCO au développement de l'Arab Strategy for Disaster Risk Reduction Management. UN ويتعاون مكتب اليونيب الإقليمي لغربي آسيا مع المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم واليونسكو على وضع الاستراتيجية العربية لإدارة الحد من مخاطر الكوارث.
    37. Au niveau régional, l’unité régionale de coordination a été mise sur pied au bureau régional du PNUE au Mexique. UN 37- وعلى الصعيد الإقليمي، أنشئت وحدة التنسيق الإقليمية في المكسيك ضمن المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    63. Le Bureau régional du PNUE au Mexique héberge l'Unité de coordination régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 63- يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Avec le bureau régional du PNUE pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le Mécanisme mondial appuie la réalisation du Projet d'harmonisation des politiques publiques. À ce titre, le Mexique a adopté une loi fédérale relative au développement rural durable, qui inclut dorénavant le régime national de lutte contre la désertification. UN وتدعم الآلية العالمية تنفيذ مشروع تنسيق السياسات العامة، بالتنسيق مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكجزء من هذه الممارسة تم في المكسيك إصدار قانون اتحادي بشأن التنمية الريفية المستدامة، ويشمل هذا القانون الآن النظام الوطني لمكافحة التصحر.
    54. L'unité régionale de coordination pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes a été mise sur pied au Bureau régional du PNUE au Mexique. UN 54- ويقوم المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك باستضافة وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Le rôle du bureau régional du PNUE était de plus en plus important, en raison notamment du nombre relativement peu élevé d'États Membres de cette région ayant des représentants basés à Nairobi, et il était indispensable que le bureau régional tienne la région informée des activités du Programme. UN ويكتسي دور المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أهمية متزايدة، ولا سيما بالنظر إلى أن لدى عددٍ قليلٍ نسبياً من الدول الأعضاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلون تتواجد مقار عملهم في نيروبي، ومن المهم أن يُبقيَ المكتبُ الإقليميُ المنطقةَ على علمٍ بعمل اليونيب.
    Le Bureau d'appui régional du PNUE a été créé en 2013, est placé sous l'autorité directe du Directeur exécutif et fournit un appui aux bureaux régionaux dans les domaines notamment de la gouvernance, des politiques générales, du programme, de l'information et de la coordination et coopération interrégionales. UN وقد أنشئ مكتب الدعم الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2013، ويقدم تقاريره إلى نائب المدير التنفيذي مباشرة، ويوفر الدعم المؤسسي للمكاتب الإقليمية في مجالات من قبيل الحوكمة والسياسات والبرنامج والتوعية فضلاً عن التنسيق والتعاون فيما بين الأقاليم.
    :: Août 2012 : lancement de l'atelier et formation sur l'avenir de l'environnement en Asie du Sud, Katmandou, organisation due au bureau régional du PNUE UN :: آب/أغسطس 2012: حلقة العمل المعنية بالبدء والتدريب بشأن التوقعات البيئية في جنوب آسيا، كاتماندو، التي نظمها المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Au titre de cette initiative et pour contribuer à l'appui aux régions et assurer la cohérence à long terme de la participation aux réunions du Comité exécutif, M. Paul Horwitz s'acquittera, à titre expérimental, de ses activités au sein du Secrétariat de l'ozone à partir du Bureau régional du PNUE pour l'Amérique du Nord. UN وكجزء من هذا الجهد وللمساعدة في دعم المناطق وتوفير الاتساق في المشاركة التاريخية لأمانة الأوزون في اجتماعات اللجنة التنفيذية، أسند إلى السيد بول هورويز الاضطلاع، لفترة اختبارية، بعمله في أمانة الأوزون من المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لأمريكا الشمالية.
    Amérique latine et Caraïbes - Un premier mémorandum d'accord a été conclu en 1998 avec le Bureau régional du PNUE au Mexique. UN :: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - وقّع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك مذكرة تفاهم أولى في عام 1998.
    40. Le Bureau régional du PNUE pour l'Europe fait constamment participer les correspondants du Réseau international d'Habitat pour les jeunes dans la région à son réseau et à ses activités en faveur de la s jeunesse. UN 40 - ويشرك المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أوروبا بصورة مستمرة شباب جهات الوصل الخاصة بالشبكة الدولية للموئل في الإقليم في شبكة ونشاطاته الشباب التبعة له.
    Dans le cadre du suivi de ce plan, le Bureau régional du PNUE pour l'Amérique latine et les Caraïbes, a organisé conjointement, avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale et le Conseil de la Terre, entre autres, un colloque régional sur les principes éthiques et le développement durable. UN وكنوع من المتابعة، قام المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ومجلس الأرض، من ضمن آخرين، بتنظيم ندوة إقليمية عن المبادئ الأخلاقية والتنمية المستدامة.
    Le Bureau régional du PNUE pour l'Asie occidentale a poursuivi ses activités de renforcement des capacités dans le domaine de l'alerte rapide et de l'évaluation. UN 83- وواصل مكتب اليونيب الإقليمي لغربي آسيا أنشطته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الإنذار المبكر والتقييم.
    Le Bureau régional du PNUE pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le Bureau sous-régional de la FAO pour les Caraïbes et la Barbade concourent à cette initiative. UN ويشترك في قيادة هذه المبادرة مكتب اليونيب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي ومكتب منظمة الأغذية والزراعة دون الإقليمي للكاريبي وبربادوس.
    Plus récemment, en collaboration avec l'Agence suédoise pour le développement international et le Bureau régional du PNUE pour l'Asie et le Pacifique, ActionOzone a lancé une initiative visant à développer une coopération régionale intégrée entre les pays d'Asie du Nord-Est, du Sud et du Sud-Est. UN وقام فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون مؤخرا باستهلال مبادرة بالتعاون مع الوكالة السويدية للتنمية الدولية ومكتب اليونيب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون الإقليمي المتكامل بين البلدان الواقعة في شمال شرقي آسيا وفي جنوبها وفي جنوب شرقيها.
    Pour superviser cette coopération Sud-Sud, le Forum des Ministres de l'environnement de l'Amérique Latine et des Caraïbes, dont le Bureau régional du PNUE pour l'Amérique Latine et les Caraïbes assure le secrétariat, a établi un groupe de soutien ministériel présidé par le Gouvernement chilien. UN وللإشراف على هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب قام منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي يمثِّل مكتب اليونيب الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أمانته، بإنشاء فريق دعم وزاري برئاسة حكومة شيلي.
    Ce cadre comprend le Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE basé à Kingston, qui facilite la mise en œuvre de la Convention de Cartagena et de ses protocoles, ainsi que le programme des petits Etats insulaires en développement des Caraïbes, basé au Bureau régional du PNUE pour l'Amérique Latine et les Caraïbes à Panama. UN ويتألف هذا الإطار من برنامج البيئة الكاريبي التابع لليونيب الكائن مقره بمدينة كنغستون والذي ييسّر تنفيذ اتفاقية كارتاخينا وبروتوكولاتها إلى جانب برنامج دول الكاريبي الجزرية الصغيرة النامية الكائن مقره بمركز اليونيب الإقليمي بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مدينة بنما سيتي.
    Le Directeur du Bureau régional et Représentant régional du PNUE pour l'Europe s'est engagé à examiner activement les possibilités d'apporter un soutien accru au Comité dans l'avenir. UN وتعهّد مدير المكتب الإقليمي لليونيب في أوروبا وممثّله الإقليمي بالعمل بجدّ من أجل استكشاف خيارات لتعزيز الدعم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more