L'importance du renforcement et de l'établissement de processus et d'approche intersectorielles au niveau régional et au niveau des pays a été soulignée. | UN | وقد تم التأكيد على أهمية إنشاء وتعزيز العمليات والنُهج المشتركة بين القطاعات على المستويين الإقليمي والقطري. |
ONU-Femmes s'efforce de parer à ce problème en veillant à ce que les changements soient apportés compte tenu de l'évolution des capacités disponibles au niveau régional et au niveau des pays. | UN | وعليه، تتصدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة لذلك على نحو استباقي لضمان أن تتم التغييرات على مراحل استنادا إلى تطور القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
a) Activités des Nations Unies au niveau régional et au niveau des pays | UN | (أ) أنشطة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري |
Parmi leurs activités, on compte notamment les mesures des mécanismes de coordination régionale visant à élaborer ensemble, par exemple, des stratégies et des analyses communes afin de rendre plus efficace l'appui aux équipes de pays et de resserrer les liens entre les activités au niveau régional et au niveau des pays. | UN | ويشمل هذا ما تقوم به آليات التنسيق الإقليمية من عمل لوضع، على سبيل المثال، أطر للسياسات الاستراتيجية المشتركة ومنتجات التحليل التعاوني لزيادة فعالية الدعم المقدم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز الروابط بين العمل على المستويين الإقليمي والقطري. |
Une délégation a insisté sur la nécessité de renforcer les liens entre les programmes au niveau mondial, au niveau régional et au niveau des pays. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى قيام ارتباط أوسع بين البرامج العالمية واﻹقليمية والقطرية. |
La Représentante spéciale continuera d'explorer les moyens d'obtenir que ses recommandations soient appliquées au niveau régional et au niveau des pays, notamment par le suivi des recommandations formulées plus haut. Elle s'efforcera de collaborer et de coordonner son action avec les autres titulaires de mandats en vertu de procédures spéciales dans ce domaine. | UN | وستستمر الممثلة الخاصة في استكشاف سبل ضمان تنفيذ توصياتها على الصعيدين الإقليمي والقطري(9)، بما في ذلك بواسطة متابعة التوصيات الواردة أعلاه. وستسعى في هذا المضمار إلى التعاون مع أصحاب ولايات مكلفين بإجراءات خاصة أخرى. |
En réponse à la question posée par une délégation, le secrétariat a indiqué que les efforts se poursuivaient pour améliorer l'état d'esprit du personnel en favorisant la collégialité, le travail en équipe et la participation à la gestion sur les plans mondial et régional et au niveau des pays. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كان قد حدث تحسن في معنويات الموظفين، فردت اﻷمانة بقولها إنه يجري حاليا بذل جهود لتحسين المعنويات من خلال تقوية أواصر الزمالة بين الموظفين والعمل في إطار أفرقة وإشراك الموظفين في اﻷفرقة اﻹدارية العالمية واﻹقليمية والقطرية. |