On s'attend à ce que le projet de loi portant création d'une commission électorale pour la région du Kurdistan demeure à l'ordre du jour du Parlement régional kurde. | UN | ومن المتوقع أن يظلّ مشروع قانون إنشاء اللجنة الانتخابية لإقليم كردستان على جدول أعمال برلمان إقليم كردستان. |
Le gouvernement régional kurde actuel continue d'expédier les affaires courantes. | UN | وتواصل حكومة إقليم كردستان الحالية أداء مهامها بصفتها حكومة لتسيير الأعمال. |
La croissance du PIB de l'Iraq a continué de reposer sur la production de pétrole brut, les activités liées au secteur pétrolier dans le sud du pays et l'expansion économique constante dans la région du gouvernement régional kurde. | UN | وظل نمو الناتج المحلي الإجمالي في العراق يعتمد على إنتاج النفط الخام والأنشطة المتصلة بقطاع النفط في جنوب البلد واستمرار التوسع الاقتصادي في منطقة حكومة إقليم كردستان. |
C'est la raison pour laquelle, continua-t-il, la Turquie cherche un accord avec l'Arménie. C'est ce qui explique la politique turque à l'égard du gouvernement régional kurde au nord de l'Irak, son implication en Bosnie et au Kosovo, son rapprochement avec la Syrie, de même que sa tentative de médiation entre la Syrie et Israël. | News-Commentary | وطبقاً لتفسيره فإن هذا كان السبب الذي دفع تركيا إلى محاولة التوصل إلى نوع من التسوية مع أرمينيا. ونفس السبب يبرر أيضاً السياسة التي تبنتها تركيا في التعامل مع الحكومة الكردية الإقليمية في شمال العراق، وتورطها في البوسنة وكوسوفو، وتقاربها مع سوريا، وأيضاً محاولاتها للتوسط بين سوريا وإسرائيل. |
Gardant cela à l’esprit, il convient de considérer davantage la décision récente du Parlement turc comme un ultimatum adressé au gouvernement régional kurde irakien pour qu’il expulse les Kurdes turcs et comme une tentative de convaincre les Etats-Unis d’utiliser leur influence considérable dans cette partie du monde. Il s’agit purement et simplement de politique, et non d’une déclaration de guerre. | News-Commentary | في ظل كل هذه الحسابات، ينبغي أن ننظر إلى التحرك الأخير من جانب البرلمان التركي باعتباره إنذاراً موجهاً إلى الحكومة الإقليمية الكردية في العراق بطرد الأكراد الأتراك، ومحاولة لإقناع الولايات المتحدة باستخدام نفوذها الكبير هناك. وهذا ليس بإعلان حرب، بل هو في الواقع عبارة عن لعب سياسي عنيف. |
Le Gouvernement régional kurde affirme que la part qui lui revient s'élève à 17 % du budget fédéral alors que le Gouvernement iraquien maintient que le chiffre est moins élevé après < < déduction > > des dépenses souveraines. | UN | ودفعت حكومة إقليم كردستان بأن لها الحق في 17 في المائة من الميزانية الاتحادية، في حين تقول حكومة العراق بأن هذا الرقم يقل عن ذلك عند " خصم " النفقات السيادية. |
Durant la période considérée, la MANUI a apporté son concours à la mise en place de mécanismes de gestion et d'intervention stratégiques dans les situations de crise de manière à renforcer les capacités du gouvernement régional kurde à coordonner les interventions en cas d'urgence et à utiliser les aides extérieures. | UN | ٤٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومن أجل تعزيز قدرات حكومة إقليم كردستان على تنسيق واستخدام المساعدة الخارجية في حالات الطوارئ، ساعدت البعثة في إنشاء آليات استراتيجية لإدارة الأزمات والتصدي لها. |
À sa connaissance, le Gouvernement régional kurde n'a procédé à aucune exécution depuis avril 2008. | UN | وأشارت المنظمة إلى أنه ليس معروفا ما إذا كانت حكومة إقليم كردستان قد نفّذت أية عمليات إعدام منذ نيسان/أبريل 2008(184). |
Une délégation iraquienne de haut niveau composée d'hommes politiques et de responsables de la sécurité, y compris de membres du gouvernement régional kurde, s'est rendue en Turquie le 25 octobre et a proposé plusieurs mesures pour améliorer le contrôle des frontières avec la Turquie. | UN | وتلاه وفد سياسي وأمني عراقي رفيع المستوى، ضم مسؤولين كبارا من حكومة إقليم كردستان العراق، في 25 تشرين الأول/أكتوبر، واقترح عدة تدابير لتحسين مراقبة الحدود. |
L'Assemblée nationale kurde et la Présidence du Gouvernement régional du Kurdistan ont publié des déclarations officielles exprimant des réserves à l'égard des conclusions de la Mission, et le Gouvernement régional kurde a créé un comité chargé de rester en contact avec la Mission au sujet de cette question. | UN | وأصدرت الجمعية الوطنية الكردية ورئاسة حكومة إقليم كردستان بيانين رسميين تضمنا تحفظات على النتائج التي خلصت إليها البعثة، وتم تشكيل لجنة تابعة لحكومة إقليم كردستان للاتصال بالبعثة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
J'encourage donc vivement le Comité de haut niveau pour les questions de sécurité, qui relève du mécanisme de sécurité combiné et comprend les Ministres de la défense et de l'intérieur, les Ministres de l'intérieur du Gouvernement régional kurde et des affaires peshmerga à poursuivre ses travaux. | UN | ولذلك فإنني أشجع بقوة على مواصلة عمل اللجنة الأمنية الرفيعة المستوى التي شُكلت في إطار الآلية الأمنية المختلطة، التي تضم في عضويتها وزيري الدفاع والداخلية، ووزيري الداخلية وشؤون البيشمركة في حكومة إقليم كردستان. |
Iraq, à l'exception de la région relevant du Gouvernement régional kurde (districts d'Erbil, de Souleimanieh et de Dohouk) | UN | العراق، باستثناء حكومة إقليم كردستان (محافظات إربيل، والسليمانية ودهوك) |
La crise survenue en 2014 sur le plan de la sécurité a détérioré un peu plus encore les relations entre Bagdad et Erbil, le Gouvernement régional kurde ayant pris, par l'intermédiaire de ses forces de sécurité, le contrôle de facto des zones riches en pétrole contestées qui sont proches de la frontière interne, y compris Kirkouk. | UN | وكانت أزمة عام 2014 الأمنية سبباً في حدوث مزيد من التدهور في العلاقات بين بغداد وإربيل، حيث تولت حكومة إقليم كردستان السيطرة الفعلية على مناطق الحدود الداخلية المتنازع عليها الغنية بالنفط، بما في ذلك كركوك. |
58. Karama relève notamment que le Gouvernement régional kurde en Iraq a modifié la loi relative au statut personnel en 2008 pour imposer des restrictions à la polygamie et a mis en place un Comité ministériel chargé de la question de la violence à l'égard des femmes. | UN | 58- وأشارت هيئة الكرامة لحقوق الإنسان، في جملة أمور، إلى أن حكومة إقليم كردستان في العراق عدلت قانونها الخاص بالأحوال الشخصية في عام 2008 بغية فرض قيود على تعدد الزوجات، وأنشأت لجنة على المستوى الوزاري معنية بمكافحة العنف ضد المرأة(186). |
J'ai le plaisir d'annoncer que le 24 mai le Parlement régional kurde a promulgué une loi portant création d'une institution de défense des droits de l'homme, du Conseil indépendant des droits de l'homme qui doit remplacer le Ministère des droits de l'homme actuellement dissous du Gouvernement régional du Kurdistan. | UN | 44 - ويسرني الإفادة بأن برلمان إقليم كردستان قد أقر في 24 أيار/مايو قانونا يقضي بإنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان، وهي المجلس المستقل لحقوق الإنسان، المقرر أن يحل محل وزارة حقوق الإنسان التي جرى حلها في حكومة إقليم كردستان. |
35. Open Doors International (ODI) prie instamment le Gouvernement iraquien de protéger les chrétiens, leurs enfants et leurs biens. L'association invite le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional kurde (KRG) à donner un statut juridique aux Églises évangéliques afin qu'elles puissent établir légalement des églises et pratiquer librement leur religion. | UN | 35- وحثت الهيئة الدولية للأبواب المفتوحة حكومة العراق على حماية المسيحيين وأطفالهم وممتلكاتهم، كما حثت حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على منح وضع قانوني للكنائس الإنجيلية لكي يتسنى لها قانونا أن تشيد الكنائس قانونياً وأن تمارس شعائرها الدينية بحرية(119). |
JS1 indique que les femmes de la région du Kurdistan sont exposées à différentes formes de violence, notamment les enlèvements et les mariages forcés. JS2 note que, dans le territoire placé sous la juridiction du Gouvernement régional kurde, les mutilations génitales féminines sont courantes dans les villages et les villes kurdes. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن المرأة في إقليم كردستان تواجه مختلف أشكال العنف، بما فيه الاختطاف والزواج القسري(187)، بينما أفادت الورقة المشتركة 2 بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أمر سائد في القرى والبلدات الكردية الواقعة في إقليم كردستان(188). |
Les négociations de Genève lui ont également permis de rencontrer successivement les représentants des Missions permanentes du Koweït, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis, ainsi qu'un représentant du Gouvernement régional kurde, ainsi que des membres d'organisations non gouvernementales internationales. | UN | 30 - أضاف قائلاً إن المفاوضات التي أجراها في جنيف قد أتاحت له أيضاً مقابلة ممثلي البعثات الدائمة للكويت والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة وكذلك ممثل الحكومة الكردية الإقليمية وأيضاً أعضاء منظمات دولية غير حكومية. |
Le refus de la Turquie de négocier directement avec le gouvernement régional kurde au nord de l'Irak ne fait que compliquer la situation. En effet, la Turquie craint que des négociations ne reviennent à reconnaître tacitement que les Kurdes irakiens ont gagné un certain degré d'autonomie à l’égard de Bagdad. | News-Commentary | تزداد القضية تعقيداً بسبب رفض تركيا للدخول في مفاوضات مباشرة مع الحكومة الإقليمية الكردية في شمال العراق. فتركيا تخشى أن تشكل مثل هذه المحادثات اعترافاً ضمنياً بحصول الأكراد العراقيين على درجة من الاستقلال عن بغداد. وهذا أبعد ما يتمناه القوميون الأتراك والمؤسسة العسكرية التركية. |