Comme l'a illustré l'Organisation touristique pour les Caraïbes, la réussite du tourisme électronique régional ou local dépend de l'intégration de ces trois composantes d'un point de vue technologique et dans les pratiques quotidiennes, par exemple en délivrant les visas et en effectuant les formalités aux frontières de manière plus efficace. | UN | وكما بيّن عرض منظمة السياحة الكاريبية، يتوقف نجاح السياحة الإلكترونية الإقليمية أو المحلية على مدى تكامل هذه العناصر الثلاثة من منظور تكنولوجي فضلاً عن تكاملها في إطار الممارسة اليومية، عن طريق تحسين فعالية إصدار تأشيرات السفر والإجراءات الرسمية الحدودية على سبيل المثال. |
33. Dans la plupart des pays, la distribution et la gestion de l'eau ont toujours été l'apanage d'entités publiques agissant aux niveaux national, régional ou local. | UN | 33- إن خدمات الإمداد بالمياه وإدارتها تندرج في نطاق الهيئات العامة على المستويات الوطنية أو الإقليمية أو المحلية في معظم البلدان. |
Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. | UN | ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف. |
Elle prévoit que les sociétés privées de radiodiffusion ne peuvent détenir qu'une seule licence aux niveaux national, régional ou local. | UN | ويقضي هذا التشريع بأنه لا يجوز لشركات البث الإذاعي الخاصة الحصول على أكثر من ترخيص واحد على المستوى الوطني أو الإقليمي أو المحلي. |
Le centre est appelé à fonctionner en étroite relation avec les points d'appui en place dans les différents domaines culturels ainsi qu'avec les centres de communication déjà en service aux échelons régional ou local. | UN | وسيعمل هذا المركز في إطار التعاون الوثيق مع مراكز الدعم القائمة في مختلف الميادين الثقافية ومع مراكز الاتصال العاملة بالفعل على الصعيد الإقليمي أو المحلي. |
Certains programmes sont exécutés au niveau national, d'autres à l'échelon régional ou local. | UN | ونُظمت بعض البرامج على المستوى الوطني ونُفذ غيرها في شكل مبادرات إقليمية أو محلية. |
78. La loi no 14/91 du 11 mai 1991 sur les associations a posé les fondements nécessaires à la mise en place d'associations philanthropiques (sans but lucratif) professionnelles, scientifiques, culturelles et de loisirs aux niveaux national, régional ou local. | UN | 78- أرسى قانون تكوين الجمعيات - القانون 14/91 الصادر في 11 أيار/مايو الأساس لبروز جمعيات خيرية (لا تتوخى الربح) مهنية وعلمية وثقافية وترفيهية على الصُعُد الوطنية أو الإقليمية أو المحلية. |
Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. | UN | ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف. |
Toutes les autorités de l'État (pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que les pouvoirs publics et autres instances publiques à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. | UN | ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف. |
Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire) ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local − sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie... > > . | UN | ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف " (ب). |
Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire) ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit (national, régional ou local) sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. > > . | UN | ذلك أن تصرفات جميع أجهزة الدولة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات (الوطنية أو الإقليمية أو المحلية) يمكن أن تستتبع مسؤولية الدولة الطرف " (). |
L'action des pouvoirs publics en faveur du développement durable du tourisme est souvent plus marquée au niveau régional ou local qu'au niveau national. | UN | 19 - غالباً ما تكون استجابة الحكومة لاستدامة السياحة أقوى على المستوى الإقليمي أو المحلي منها على المستوى الوطني. |
Les activités culturelles, artistiques et récréatives ainsi que les programmes et les campagnes dans ce domaine conçus et mis en œuvre aux niveaux national, régional ou local et, le cas échéant, fédéral et provincial, pour assurer l'exercice de ce droit, y compris dans la famille, à l'école et dans la communauté; | UN | الأنشطة أو البرامج أو الحملات الثقافية والفنية والترفيهية وتلك الخاصة بأوقات الفراغ التي تم تنظيمها وتوفيرها على المستوى الوطني أو الإقليمي أو المحلي وحيثما كان ذلك ملائماً، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات، لضمان التمتع بهذا الحق، بما في ذلك في الأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي؛ |
Il est établi dans le document que le développement d'une politique des transports, que ce soit aux niveaux national, régional ou local, doit tenir compte des six volets liés à l'égalité, à savoir la race, le handicap, le sexe, l'âge, l'orientation sexuelle et la croyance ou la religion. | UN | وتسلم هذه الوثيقة بأن وضع سياسة للنقل على المستوى الوطني أو الإقليمي أو المحلي يجب أن يراعى فيه ستة اعتبارات نوعية: العرق، والإعاقة، ونوع الجنس، والتوجه الجنسي، والعقيدة أو المعتقدات الدينية. |
Les activités culturelles, artistiques et récréatives ainsi que les programmes et les campagnes dans ce domaine conçus et mis en œuvre aux niveaux national, régional ou local et, le cas échéant, fédéral et provincial, pour assurer l'exercice de ce droit, y compris dans la famille, à l'école et dans la communauté; | UN | الأنشطة أو البرامج أو الحملات الثقافية والفنية والترفيهية وتلك الخاصة بأوقات الفراغ التي تم تنظيمها وتوفيرها على المستوى الوطني أو الإقليمي أو المحلي وحيثما كان ذلك ملائماً، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات، لضمان التمتع بهذا الحق، بما في ذلك في الأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي؛ |
Étant donné les caractéristiques particulières et uniques des différents aquifères, c'est au niveau régional ou local que les aquifères transfrontières doivent être gérés. | UN | وأكد أنه نظرا للسمات الفريدة لكل مستودع من مستودعات المياه الجوفية، من الأفضل أن تُدار مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود على الصعيد الإقليمي أو المحلي. |
Les États ont constaté qu'ils devaient compléter les plans d'action par des stratégies adaptées aux besoins de régions et de territoires infranationaux précis, d'où une évolution importante, ces dernières années : la mise en place de plans directeurs aux niveaux provincial, régional ou local. | UN | وإقرارا بضرورة تكملة خطط العمل الوطنية باستراتيجيات تلبي الاحتياجات المحددة على صعيد المناطق والأقاليم دون الوطنية، من التطورات الهامة التي شهدتها السنوات الأخيرة اعتماد أطر للسياسات على مستوى المقاطعات أو على الصعيدين الإقليمي أو المحلي. |
Certains programmes sont exécutés au niveau national, d'autres à l'échelon régional ou local. | UN | وتنظم بعض البرامج على الصعيد الوطني، بينما تنفذ برامج أخرى بوصفها مبادرات إقليمية أو محلية. |
On estime qu'en 2006 environ 66 % des adultes britanniques lisaient un journal national et plus de 83 % un journal régional ou local. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 66 في المائة تقريباً من البالغين البريطانيين قرأوا صحيفة وطنية وأكثر من 83 في المائة قرأوا صحيفة إقليمية أو محلية في عام 2006. |
:: Exemples ou études de cas sur les partenariats existant entre les gouvernements, les sociétés du secteur privé, les organismes donateurs et les peuples autochtones dans les accords aux niveaux national, régional ou local concernant l'accès aux ressources et le partage des avantages | UN | :: إبراز الشراكات القائمة حالياً بين الحكومات وشركات القطاع الخاص، والوكالات المانحة والشعوب الأصلية في إطار اتفاقات وطنية أو إقليمية أو محلية بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها وتقديم دراسات إفرادية بشأن تلك الشراكات |
Nous devons relever de multiples défis en matière de sécurité aux niveaux tant global que régional ou local. | UN | ويجب علينا أن نعالج التحديات الأمنية المتعددة على الصعد العالمية والإقليمية والمحلية. |