"régional par" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمي من
        
    • الإقليمي عن طريق
        
    • اﻹقليمي عن
        
    Les bureaux régionaux complètent cet appui au niveau régional par l'intermédiaire des centres régionaux et des ressources sous-régionales. UN وتقوم المكاتب القطرية بتكملة ذلك الدعم على الصعيد الإقليمي من خلال المراكز الإقليمية ومرافق الموارد دون الإقليمية.
    Tableau 3 Plan de travail et calendrier pour l'élaboration du premier rapport de surveillance régional par le groupe organisateur régional UN الجدول 3: خطة العمل والجدول الزمني لفريق التنظيم الإقليمي من أجل بلورة تقرير الرصد الإقليمي الأول
    À cet égard, les services nationaux de détection et de répression ont continué à collaborer au niveau régional par l'intermédiaire des organisations de coopération des chefs de police de l'Afrique de l'Est, de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique australe. UN وفي هذا الصدد، واصلت أجهزةُ إنفاذ القانون تعاونها على الصعيد الإقليمي من خلال مؤسسات التعاون بين رؤساء أجهزة الشرطة في شرق أفريقيا وغربها وجنوبها.
    La MANUI a continué d'apporter son concours au Ministère des affaires étrangères et de faciliter le dialogue régional par l'intermédiaire du service chargé du mécanisme d'appui spécial. UN 15 - واصلت البعثة تقديم الدعم لوزارة الخارجية وتيسير الحوار الإقليمي عن طريق وحدة آلية الدعم المخصصة.
    Cet échange s'opère au niveau régional par l'intermédiaire des commissions régionales et au niveau international dans le cadre des sessions annuelles de la Commission du développement social. UN ويتم هذا التبادل، على المستوى الإقليمي عن طريق اللجان الإقليمية، وعلى المستوى الدولي من خلال الدورات السنوية للجنة التنمية الاجتماعية.
    ∙ Déterminer les questions qui doivent être traitées au niveau régional par le biais du programme multinational UN تحديد المسائل التي تستدعي المعالجة على المستوى اﻹقليمي عن طريق البرنامج المشترك بين البلدان الدعوة
    La direction du FNUAP a également pris des mesures afin d'étendre l'appui technique fourni au niveau régional par l'intermédiaire du Système d'appui technique et d'améliorer la planification stratégique des programmes de pays par l'intermédiaire des missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies déjà mentionnées. UN واتخذت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا خطوات لتوسيع نطاق الدعم التقني على الصعيد اﻹقليمي عن طريق نظام الدعم التقني وعن طريق تحسين التخطيط الاستراتيجي للبرامج القطرية من خلال البعثات القطرية الموفدة في إطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات والتي أشير اليها بالفعل.
    Le Bangladesh a déjà répondu à la plupart de ces questions dans le contexte régional, par des traités et dispositions passés avec d'autres pays de la région, dont on trouvera les détails dans les réponses données aux questions ci-dessus. UN لقد عالجت بنغلاديش بالفعل معظم المسائل في السياق الإقليمي من خلال معاهدات وترتيبات مع بلدان أخرى في المنطقة، ترد تفاصيلها في التعليقات على الأسئلة الواردة أعلاه.
    Il faudrait également envisager de promouvoir le fonds au niveau régional, par exemple par l'intermédiaire des organisations régionales de gestion de la pêche; UN وينبغي أيضا بحث مدى الترويج للصندوق على الصعيد الإقليمي من خلال، على سبيل المثال، المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ذات الصلة؛
    Recommande de continuer à développer le cadre géodésique régional par l'intégration des réseaux géodésiques nationaux et l'établissement de liens appropriés avec les cadres de référence mondiaux par le biais des projets suivants : UN وإذ يوصي بمواصلة تطوير الإطار الجيوديسي الإقليمي من خلال إدماج الشبكات الجيوديسية الوطنية ومن خلال الروابط الملائمة بالأطر المرجعية العالمية عن طريق المشاريع التالية:
    Le FNUAP a renforcé sa présence et sa participation au niveau régional par l'intermédiaire des équipes d'appui aux pays, qui travaillent en collaboration étroite avec les institutions économiques et politiques régionales et établissent des partenariats avec les banques régionales. UN وعزز صندوق السكان وجوده ومشاركته على الصعيد الإقليمي من خلال هذه الأفرقة التي تعمل عن كثب مع المؤسسات الإقليمية الاقتصادية والسياسية وترسي شراكات مع المصارف الإقليمية.
    Au plan de la promotion des mesures concernant les relations entre les armées, mon pays s'est employé à promouvoir leur fraternisation au niveau régional par diverses mesures servant au mieux le maintien des relations de bon voisinage. UN وفيما يتعلق بالعلاقات بين الجيوش، فإن بلدي عمل على تعزيز العلاقات الودية على الصعيد الإقليمي من خلال التدابير الرامية إلى تعزيز استمرار حسن الجوار.
    Le désarmement nucléaire régional par le biais de la création de zones exemptes d'armes nucléaires va dans le sens de l'instauration d'un climat de confiance et de la cessation de la course aux armes nucléaires. UN يعتبر نزع السلاح النووي على المستوى الإقليمي من خلال إنشاء مناطق خالية من هذه الأسلحة خطوة مهمة لتهيئة مناخ من الثقة ووضع حد للتنافس النووي.
    15. La République d'Haïti est partie à des instruments adoptés au niveau régional par l'Organisation des Etats Américains (OEA) tels que: UN 15- جمهورية هايتي طرف في الصكوك المعتمدة على المستوى الإقليمي من منظمة الدول الأمريكية، ومنها الصكوك الآتية:
    Des efforts sont également faits aux fins de mobilisation de ressources au niveau régional par l'entremise des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention. UN 7 - كما تم القيام بجهود لتعبئة الموارد على الصعيد الإقليمي من خلال المراكز الإقليمية والتنسيقية للاتفاقية.
    Un représentant a déclaré que des activités de formation et d'autres formes d'assistance technique pourraient également être entreprises au niveau régional par le biais, notamment, de l'échange d'informations. UN وقال أحد الممثلين إنه يمكن الاضطلاع أيضاً بالتدريب وبأشكال المساعدة التقنية الأخرى على الصعيد الإقليمي من خلال أنشطة تبادل المعلومات، على سبيل المثال.
    Nous cherchons aussi à appuyer les efforts qui sont faits au niveau régional par le biais de nos trois centres régionaux : en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique et en Asie et dans le Pacifique. UN كذلك نسعى إلى مساعدة الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي عن طريق عمل مراكزنا الإقليمية الثلاثة: في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وفي أفريقيا، وفي آسيا والمحيط الهادئ.
    Objectif de l'Organisation : Consolider le système statistique régional par le renforcement des moyens dont les pays membres disposent pour produire des données nationales comparables, fiables, impartiales et pertinentes aux fins de la recherche et de l'élaboration de politiques fondées sur les faits UN هدف المنظمة: تحسين النظام الإحصائي الإقليمي عن طريق تنمية القدرات الإحصائية للبلدان الأعضاء، لإنتاج بيانات وطنية قابلة للمقارنة وموثوقة ومحايدة وذات صلة بغية وضع سياسات وإجراء بحوث تستند إلى الأدلة
    La direction du FNUAP a également pris des mesures afin d'étendre l'appui technique fourni au niveau régional par l'intermédiaire du Système d'appui technique et d'améliorer la planification stratégique des programmes de pays par l'intermédiaire des missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies déjà mentionnées. UN واتخذت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا خطوات لتوسيع نطاق الدعم التقني على الصعيد اﻹقليمي عن طريق نظام الدعم التقني وعن طريق تحسين التخطيط الاستراتيجي للبرامج القطرية من خلال البعثات القطرية الموفدة في إطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات والتي أشير اليها بالفعل.
    Les instruments internationaux définis au niveau mondial par les Nations Unies et au niveau régional par le Traité de Tlatelolco peuvent être considérés comme l'expression de la conscience juridique et morale de la communauté internationale, et la formulation d'un principe général parfaitement valide. UN فالصكوك الدولية المنبثقة على الصعيد العالمي عن اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد اﻹقليمي عن معاهدة تلاتيلولكو تعد تعبيرا عن الضمير القانوني واﻷدبي للمجتمع الدولي، كما تعتبر بيانات تأكيدية لمبدأ عام سليم للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more