Après l'approbation par le tribunal régional supérieur, le Gouvernement de l'État partie doit encore consentir à l'extradition. | UN | وبعد موافقة المحكمة الإقليمية العليا على الطلب، يجب أيضاً أن توافق حكومة الدولة الطرف على التسليم. |
Les deux parties ont interjeté appel de cette décision. Le Tribunal régional supérieur a débouté les deux appelants. | UN | واستأنف كلا الطرفين الحكم، فرفضت المحكمة الإقليمية العليا طلبي الاستئناف. |
Le Tribunal régional supérieur a infirmé cette décision, accueillant la demande du vendeur en appel. | UN | ونقضت المحكمة الإقليمية العليا هذا القرار لتؤيد استئناف المدَّعى عليه. |
Depuis 1987 Juge au Tribunal régional supérieur de Sarrebruck | UN | منذ عام ١٩٨٧ قاض في المحكمة الاقليمية العليا لزاربروكين |
Toute demande de cette nature doit en premier lieu être approuvée par un tribunal régional supérieur, qui tient compte, dans sa décision, de rapports de nombreuses sources, y compris non-gouvernementales, sur la situation des droits de l'homme dans l'État requérant. | UN | فيجب في المقام الأول أن توافق على هذا النوع من الطلبات محكمة إقليمية عليا تستند في قرارها إلى تقارير مصادر عديدة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، بشأن حالة حقوق الإنسان في الدولة المطالبة. |
Le tribunal régional supérieur de Sarrebruck, à qui incombait d'approuver la demande d'extradition, a tenu compte, dans sa décision, de rapports relatifs à la situation des droits de l'homme en Tunisie provenant du Ministère des affaires étrangères de l'État partie, d'Amnesty International, et du Département d'État américain. | UN | وقد استندت المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، التي ترجع إليها الموافقة على طلب التسليم، في قرارها، إلى التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في تونس والواردة من وزارة خارجية الدولة الطرف، ومنظمة العفو الدولية ووزارة خارجية الولايات المتحدة. |
2.7 Le 22 mars 2006, le tribunal régional supérieur de Stuttgart a rejeté le recours formé par l'auteur contre la décision des juges du tribunal régional d'Ellwangen, estimant que le comportement de l'auteur justifiait la décision de prendre l'avis d'un expert. | UN | 2-7 وفي 22 آذار/مارس 2006، رفضت محكمة شتوتغارت الإقليمية الأعلى اعتراض صاحبة البلاغ على قضاة محكمة إيلوانغين الإقليمية على أساس أن تصرفات صاحبة البلاغ تبرر القرار بطلب رأي خبير. |
Le Tribunal régional supérieur a accueilli l'appel formé par l'acheteur contre la décision du Tribunal régional, laquelle reconnaissait partiellement la validité des objections du vendeur. | UN | وأيَّدت المحكمة الإقليمية العليا استئناف المشتري على قرار محكمة المقاطعة الذي كان قد أيَّد شكوى البائع. |
Le Tribunal régional supérieur a débouté le vendeur de son appel contre la décision du Tribunal régional, laquelle faisait droit aux griefs de l'acheteur. | UN | ورفضت المحكمة الإقليمية العليا استئناف البائع لقرارات محكمة المقاطعة، والتي كانت قد أيَّدت شكوى المشتري. |
Après l'approbation par le tribunal régional supérieur, le Gouvernement de l'État partie doit encore consentir à l'extradition. | UN | وبعد موافقة المحكمة الإقليمية العليا على الطلب، يجب أيضاً أن توافق حكومة الدولة الطرف على التسليم. |
Le Tribunal régional supérieur a rejeté la demande aux fins de donner force exécutoire en refusant de reconnaître la sentence arbitrale. | UN | وقضت المحكمة الإقليمية العليا بعدم قبول طلب وجوب الإنفاذ رافضة الاعتراف بقرار التحكيم. |
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises. | UN | قضت المحكمة الإقليمية العليا في كوبلينـتس في قرارها، في جملة أمور، بجواز رفض التسليم برمته باعتبار البضائع غير مطابقة لشروط العقد، عندما تكشف جميع العيّنات العشوائية عن عدم مطابقة البضائع للمواصفات. |
Le Tribunal régional supérieur a rejeté l'appel du demandeur à l'encontre du jugement du tribunal régional. | UN | ورفضت المحكمة الإقليمية العليا استئناف المدعي ضد الحكم الصادر عن المحكمة الإقليمية. |
Cette décision du Tribunal régional supérieur de Munich précise les conditions de l'exonération prévue par l'article 79 de la CVIM et souligne que cet article doit recevoir une interprétation restrictive. | UN | يوضَّح هذا القرار الصادر عن محكمة ميونيخ الإقليمية العليا متطلبات الإعفاء المنصوص عليها في المادة 79 من اتفاقية البيع ويؤكِّد على التفسير المقيِّد لهذه المادة. |
Si le Tribunal régional a débouté le demandeur en première instance, le Tribunal régional supérieur a infirmé cette décision en appel et fait droit à sa demande. | UN | وفيما رفضت المحكمة الإقليمية الدعوى في درجة التقاضي الأولى، فإنَّ المحكمة الإقليمية العليا نقضت الحكم لتؤيد مطالب المدَّعي. |
2.6 Le 10 mars 1995, le tribunal régional supérieur de Braunschweig a rejeté le recours de l'auteur. | UN | 2-6 وفي 10 آذار/مارس 1995، رفضت المحكمة الإقليمية العليا في براونشفايغ دعوى استئناف أخرى أقامها صاحب البلاغ. |
Ce dernier s'est déclaré incompétent et a renvoyé l'affaire devant le tribunal régional supérieur. | UN | ورأت المحكمة الاقليمية أنها غير صالحة للبتّ في القضية وأحالتها إلى المحكمة الاقليمية العليا. |
Le tribunal régional supérieur de Bavière a refusé de reconnaître et de déclarer exécutoire la sentence au motif que le demandeur n'avait pas présenté de demande conforme aux règles de procédure lors de l'audience judiciaire. | UN | ورفضت المحكمة الاقليمية العليا البافارية الاعتراف بقرار التحكيم والاعلان بأنه نافذ المفعول لأن المدّعي لم يقدم طلبا صحيحا اجرائيا في جلسة الاستماع أمام المحكمة. |
Selon le type et la gravité de l'infraction présumée, l'instance compétente est un tribunal local, un tribunal régional ou le tribunal régional supérieur. | UN | وبحسب نوع وجسامة الجريمة الملموسة المزعومة، قد تكون المحكمة المختصة محكمة محلية، أو محكمة إقليمية، أو محكمة إقليمية عليا. |
6.4 Pour ce qui est de la torture prétendument subie par les auteurs des témoignages sur la base desquels Onsi Abichou aurait été condamné, le tribunal régional supérieur de Sarrebruck a considéré que ces allégations n'avaient pas été prouvées. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالتعذيب الذي يُدعى أن من أدلوا بشهادات أدت إلى إدانة السيد أنسي عبيشو قد تعرضوا له، رأت المحكمة العليا الإقليمية لساربروكن أنه ليس هناك ما يثبت هذه الادعاءات. |
Elle conclut que le refus du tribunal régional d'Ellwangen de l'entendre ou de la voir en personne avant d'ordonner un examen médical ainsi que les arrêts du tribunal régional supérieur de Stuttgart et de la Cour constitutionnelle fédérale confirmant cette décision constituent des violations du droit à un procès équitable consacré au paragraphe 1 de l'article 14. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن رفض محكمة إيلوانغين الإقليمية الاستماع إليها أو مقابلتها شخصياً قبل الأمر بإجراء فحص طبي لها يشكل، بالإضافة إلى قراري محكمة شتوتغارت الإقليمية الأعلى والمحكمة الدستورية الاتحادية الذين ثبَّتا ذاك القرار، انتهاكاً لحقها في أن تحاكم محاكمة منصفة وفقاً للفقرة 1 من المادة 14. |
Après que le tribunal l'eut débouté de son recours, le demandeur a saisi le tribunal régional supérieur de Cologne pour le maintenir. | UN | وإثر رفض هيئة التحكيم لذلك الاعتراض، لجأ مقدِّم الطلب إلى المحكمة العليا لمنطقة كولونيا للنظر في الاعتراض الذي قدَّمه. |
Le tribunal régional supérieur (Oberlandesgericht) a confirmé la décision en appel. | UN | ولدى الاستئناف، أكدت المحكمة الاقليمية الأعلى القرار. |