"régionale équitable" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمي العادل
        
    • الجغرافي العادل
        
    • الإقليمي المنصف
        
    • الاقليمي العادل
        
    Les États Parties doivent respecter ces conditions de vote pour préserver la représentation régionale équitable des juges à la Cour. UN وعلى الدول الأطراف أن تتقيد بهذه الشروط للحد الأدنى للتصويت بغية الحفاظ على التمثيل الإقليمي العادل للقضاة في المحكمة.
    Ma délégation pense que l'élargissement du Conseil doit se faire de façon conforme aux principes de souveraineté des États et de représentation régionale équitable. UN وفدي يؤمن بأن توسيع المجلس يجب أن يتواءم مع سيادة الدول والتمثيل الإقليمي العادل.
    Ses membres sont choisis de manière à assurer une représentation régionale équitable. UN ويتم اختيار الأعضاء أيضا بما يكفل التمثيل الإقليمي العادل.
    Elle est également favorable à une plus grande représentation des femmes au sein du Secrétariat de l'ONU, sur la base d'une répartition régionale équitable. UN كما يؤيد وفد سوازيلند أيضا زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Les présidents devraient être nommés sur la base d'une représentation régionale équitable convenue. UN وينبغي أن يعين الرؤساء على أساس التوزيع الإقليمي المنصف المتفق عليه.
    À notre avis, l'Assemblée générale doit rétablir une représentation régionale équitable au sein du Bureau. UN وفي رأينا أنه يجب أن تستعيد الجمعية العامة التمثيل الإقليمي العادل في مكتب الجمعية العامة.
    Le groupe de contact étudierait les aspects opérationnels du MDP sur la base du rapport du Conseil exécutif du MDP, ainsi que les moyens de favoriser une répartition régionale équitable des projets entrepris au titre du MDP. UN وسينظر فريق الاتصال في الجوانب العملية لآلية التنمية النظيفة استناداً إلى تقرير المجلس التنفيذي للآلية، وفي طرق ووسائل تحسين التوزيع الإقليمي العادل لمشاريع الآلية.
    Il a continué de faciliter un renforcement des capacités pour contribuer à promouvoir une répartition régionale équitable des activités de projet au titre du MDP et de l'application conjointe et pour soutenir la mise en œuvre et l'amélioration de ces mécanismes. UN وواصل البرنامج تيسير أنشطة بناء القدرات للمساعدة في تعزيز التوزيع الإقليمي العادل لأنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك ودعم تنفيذ هذه الآليات وتحسينها.
    :: Le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie ne saurait être mesuré indépendamment des autres questions déterminantes, telles que la représentation régionale équitable et les catégories de membres. UN :: لا يمكن البت في حجم مجلس الأمن الموسع بمعزل عن المسائل الأخرى التي يتوقف عليها، من قبيل التمثيل الإقليمي العادل وفئات العضوية.
    C'est dans ce contexte que l'Afrique, pour sa part, a adopté, en 1997, la Déclaration de Harare, optant pour le principe de l'élargissement du Conseil de sécurité sur la base de la représentation régionale équitable et demandant l'octroi de cinq sièges non permanents et de deux autres permanents. UN وفي هذا السياق، اعتمدت أفريقيا في عام 1997 إعلان هراري، الذي يؤيد مبدأ توسيع نطاق مجلس الأمن على أساس التمثيل الإقليمي العادل ودعت إلى تخصيص خمسة مقاعد غير دائمة ومقعدين دائمين لأفريقيا.
    Pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, le principe de la représentation régionale équitable est fondamental pour la consolidation du multilatéralisme universel. UN وبالنسبة لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يكتسي مبدأ التمثيل الإقليمي العادل أهمية أساسية في تعزيز تعددية الأطراف العالمية.
    C'est dans ce contexte que, lors du dernier débat général de l'Assemblée générale, ma Présidente s'est dit préoccupée par le manque de progrès réalisés sur la question de la représentation régionale équitable et l'élargissement du Conseil de sécurité dans les deux catégories des membres permanents et non permanents. UN وفي ذلك السياق، أعربت رئيسة بلادي في المناقشة العامة الأخيرة عن قلقها إزاء عدم إحراز أي تقدم بشأن مسألة التمثيل الإقليمي العادل وزيادة العضوية في مجلس الأمن في فئتيه الدائمة وغير الدائمة.
    En réponse aux inquiétudes de certains de nos collègues par rapport à la possibilité d'une sous-représentation régionale, nous avons accepté que soient également inclus des membres de l'Assemblée pour faire pendant à la représentation fonctionnelle avec une représentation régionale équitable. UN وتلبية لشواغل بعض زملائنا إزاء إمكانية وجود تمثيل إقليمي أقل، وافقنا على انضمام أعضاء من الجمعية العامة أيضا بغية إيجاد توازن بين التمثيل العملي والتمثيل الإقليمي العادل.
    42. Insiste sur le fait que de nouveaux efforts sont nécessaires pour promouvoir une répartition régionale équitable des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 42- يؤكد أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين التوزيع الإقليمي العادل لمشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    2. Moyens d'améliorer la répartition régionale équitable des projets au titre UN 2- وسائل وسبل تعزيز التنويع الإقليمي العادل لأنشطة مشاريع
    Le programme a continué de faciliter un renforcement des capacités pour contribuer à promouvoir une répartition régionale équitable des activités de projet au titre du MDP et pour soutenir la mise en œuvre et l'amélioration des mécanismes. UN وواصل البرنامج تيسير أنشطة بناء القدرات للمساعدة في تشجيع التوزيع الإقليمي العادل لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ولدعم تنفيذ هذه الآليات وتعزيزها.
    :: Le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie ne saurait être mesuré indépendamment des autres questions déterminantes, telles que la représentation régionale équitable et les catégories de membres. UN :: لا يمكن البت في حجم مجلس الأمن الموسع بمعزل عن المسائل الأخرى التي ترهنه، من قبيل التمثيل الإقليمي العادل وفئات العضوية.
    36. Salue les efforts déployés par diverses Parties pour lever les obstacles à une répartition régionale équitable des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre mentionnés cidessus; UN 36- يقـر لما تبذلـه أطراف شتى من جهود في سبيل التصدي للعوائق المشار إليها أعلاه التي تعترض التوزيع الإقليمي العادل لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Ses membres sont également choisis de manière à assurer une représentation régionale équitable. UN ويتم اختيار أعضاء بما يكفل التمثيل الجغرافي العادل.
    :: Certains États Membres sont d'avis que parmi les principaux critères à prendre en considération pour déterminer le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie, il faut retenir la représentation régionale équitable et le renforcement de la crédibilité et de l'efficacité du Conseil. UN :: وأعرب بعض الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن من بين المعايير الرئيسية التي ينبغي النظر فيها عند تحديد حجم مجلس الأمن الموسع التوزيع الجغرافي العادل وتعزيز مصداقية المجلس وفعاليته وكفاءته.
    Le renforcement du principe de rotation régionale équitable dans la sélection du Secrétaire général constituerait un gros progrès. UN وسيكون تعزيز مبدأ التناوب الإقليمي المنصف في اختيار الأمين العام خطوة هامة إلى الأمام.
    Pour que nous puissions réaliser ces objectifs, ma délégation attache une importance particulière à la question d'une représentation régionale équitable au sein du Conseil. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف فإن وفد بلادي يعلق أهمية كبرى على مسألة التمثيل الاقليمي العادل في عمل مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more