Une coopération régionale aux activités de production et de gestion des données devrait être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي في نشاطات توفير البيانات وإدارتها. |
RAF/95/AH/23. Formation régionale aux droits de l'homme destinée aux chefs des académies militaires d'Afrique. | UN | RAF/95/AH/23 - التدريب الإقليمي في ميدان حقوق الإنسان لرؤساء الأكاديميات العسكرية في أفريقيا. |
C'est pourquoi le Forum des îles du Pacifique a renforcé la coopération en matière de lutte antiterroriste et a mis l'accent sur les efforts nationaux et sur la coopération régionale aux fins de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et du renforcement des moyens de contrôle des frontières. | UN | وبالتالي، عزز منتدى جزر المحيط الهادئ التعاون في تدابير مكافحة الإرهاب وأكد الجهود الوطنية والتعاون الإقليمي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وفي تعزيز قدرات السيطرة على الحدود. |
Le rapport contribuera de façon significative à la prise de décision à l'appui des échanges intra-africains et de l'intégration régionale aux échelons national, sous-régional et régional. | UN | ومن المتوقع أن يسهم التقرير إسهاما كبيرا في رسم السياسات العامة دعما للتجارة بين البلدان الأفريقية والتكامل الإقليمي على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Des indicateurs de résultats seront également conçus, pour évaluer les progrès réalisés sur la voie de l'intégration régionale aux niveaux régional et sous-régional; | UN | وستوضع أيضا مؤشرات أداء لتتبع خطوات التقدم صوب تحقيق التكامل الإقليمي على صعيد المنطقة وعلى الصعيد دون الإقليمي. |
Cette année, la Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon marquera son sixième anniversaire. | UN | وستحيي بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان، هذا العام، ذكراها السنوية السادسة. |
Des rencontres régionales prévues dans les différentes parties du monde ces prochains mois devraient permettre de donner une couleur régionale aux engagements pris dans la Déclaration. | UN | وستُمَكن الاجتماعات الإقليمية التي ستعقد في مختلف أنحاء العالم، على مدى الأشهر القادمة، من إضفاء طابع إقليمي على تلك الالتزامات. |
Renforcement de la coopération énergétique régionale aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays membres de la CESAO | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في مسائل الطاقة سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
En outre, il a été souligné qu'il importait de mettre en oeuvre les décisions issues du Sommet au niveau des régions et de donner une optique régionale aux travaux futurs de la Commission du développement durable. | UN | وأكد أيضا أهمية تنفيذ النتائج التي توصل إليها على الصعيد الإقليمي، فضلا عن أهمية المنظور الإقليمي في أعمال اللجنة في المستقبل. |
Les Bureaux régionaux coordonneront et mettront en œuvre les aspects régionaux du programme et travailleront avec la Division de la communication et de l'information ou d'autres divisions compétentes pour assurer la représentation régionale aux activités mondiales. | UN | وسوف تنسق المكاتب الإقليمية وتنفذ الجوانب الإقليمية من البرنامج وسوف تعمل مع شعبة الاتصالات والإعلام أو الشُعب ذات الصلة الأخرى لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية. |
Les bureaux régionaux coordonneront et mettront en œuvre les aspects régionaux du programme et travailleront avec la Division de la communication et de l'information ou d'autres divisions compétentes pour assurer la représentation régionale aux activités mondiales. | UN | وسوف تنسق المكاتب الإقليمية وتنفذ الجوانب الإقليمية من البرنامج وسوف تعمل مع شعبة الاتصالات والإعلام أو الشُعب ذات الصلة الأخرى لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية. |
Réunion pour la promotion de la coopération régionale aux fins de l'entretien des infrastructures de transport (40 participants) | UN | اجتماع لتشجيع التعاون الإقليمي في مجال صيانة هياكل النقل الأساسية (40 مشاركا) |
13. Ont constaté qu'il importait de réaliser la coopération régionale aux technologies de l'information et des communications en élaborant des projets et des programmes et, à cet égard, ont pris note de la prochaine Réunion ministérielle sur ces technologies; | UN | 13 - يدركون أهمية التعاون الإقليمي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال إقامة المشاريع والبرامج، وفي هذا الصدد، يحيطون علماً بالاجتماع الوزاري المقبل بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
b) Accroissement de la participation régionale aux forums mondiaux du développement et renforcement de la coopération économique et financière régionale pour tirer parti des synergies mutuellement bénéfiques qui contribuent à une croissance et à un développement durables et sans exclusive | UN | (ب) تعزيز الصوت الإقليمي في محافل التنمية العالمية وتعميق التعاون الاقتصادي والمالي الإقليمي للاستفادة من أوجه التآزر لصالح المنفعة المتبادلة، تحقيقا للنمو والتنمية على نحو شامل ومستدام |
Des indicateurs de résultats seront également conçus, pour évaluer les progrès réalisés sur la voie de l'intégration régionale aux niveaux régional et sous-régional; | UN | وستوضع أيضا مؤشرات أداء لتتبع خطوات التقدم صوب تحقيق التكامل الإقليمي على صعيد المنطقة وعلى الصعيد دون الإقليمي؛ |
Ils soulignent aussi qu'il importe d'entreprendre des activités relevant du Cadre pour la coopération technique régionale aux niveaux national et sousrégional avec l'aide des gouvernements, des institutions nationales et de la société civile des pays concernés. | UN | وشددت على أهمية الاضطلاع بأنشطة في إطار التعاون التقني الإقليمي على المستويين الوطني ودون الإقليمي بمساعدة الحكومات المعنية، والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني. |
Prise en compte systématique de l'intégration régionale aux niveaux national et sous-régional, en particulier en ce qui concerne l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation de programmes et projets concrets à l'appui du NEPAD | UN | تعميم مراعاة اعتبارات التكامل الإقليمي على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي مع الاهتمام بصورة خاصة بوضع وتنفيذ وتقييم برامج/مشاريع محددة تدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
10. Encourage les États Membres, s'il y a lieu, à mettre à profit les activités d'assistance technique décrites dans les programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à utiliser les programmes régionaux pour accroître la coopération régionale aux fins de stratégies thématiques ; | UN | 10 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحددة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى استخدام البرامج الإقليمية كوسيلة لزيادة التعاون الإقليمي على وضع استراتيجيات مواضيعية؛ |
Réunion des ministres des affaires étrangères des États membres du Forum et assistance régionale aux Îles Salomon | UN | اجتماع وزراء خارجية المنتدى وتقديم المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان |
Deux de ces femmes ont participé à des missions de maintien de la paix de la Mission d'Assistance régionale aux Iles Salomon (RAMSI). | UN | وقد شاركت شرطيتان من هذه الشرطيات في مهام حفظ السلام في بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان. |
Pour donner une dimension régionale aux travaux du Forum, les commissions régionales devraient tenir des réunions préparatoires immédiatement après leurs sessions respectives. | UN | ولتحقيق تركيز إقليمي لأعمال المنتدى، يمكن أن تدعو اللجان الإقليمية إلى عقد اجتماعات تحضيرية في أعقاب دورات كل منها. |
Par exemple, il a parrainé un rapport sur la sécurité humaine en Europe pour donner une dimension régionale aux divers dialogues sur les politiques et options pour les décisions touchant la reconstruction de la région après les conflits. | UN | وعلى سبيل المثال، قام البرنامج الإنمائي برعاية تقرير عن الأمن البشري في جنوب شرق أوروبا لإضفاء بُعد إقليمي على مختلف الحوارات والخيارات المتعلقة بالسياسة العامة من أجل التوصل إلى قرارات تتعلق بإعادة البناء في المنطقة في فترة ما بعد النـزاع. |