L'accord de l'AEC pour la coopération régionale concernant les catastrophes naturelles a été signé en 1999. | UN | وقد تم في عام 1999 التوقيع على اتفاق رابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la quatrième réunion de la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, qui a eu lieu hier à Istanbul. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بالاجتماع الرابع لمؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد بالأمس في اسطنبول. |
La coopération entre l'Afghanistan et les participants à la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan est fondée sur : | UN | يستند التعاون بين أفغانستان وشركائها في مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان إلى ما يلي: |
On y trouve un bref exposé des faits saillants survenus en Iraq, plus particulièrement pour ce qui est du processus politique et de l'évolution régionale concernant l'Iraq. | UN | والتقرير يقدم موجزا عن التطورات الرئيسية التي جرت في العراق، وخاصة فيما يتعلق بالعملية السياسية والتطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق. |
La Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, qui se déroule cette semaine à Istanbul, est également décisive. | UN | كما أن مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي المعني بأفغانستان المنعقد هذا الأسبوع بالغ الأهمية. |
Des économies d'échelle ont été réalisées grâce à la mise en œuvre d'une initiative régionale concernant les services informatique et télématique. | UN | تحققت وفورات الحجم من خلال تنفيذ مبادرة إقليمية بشأن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La deuxième Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan s'est tenue à New Delhi en novembre 2006. | UN | عقد مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الثاني المعني بأفغانستان في نيودلهي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
En outre, nous nous félicitons du projet de convocation en Thaïlande, le 28 janvier 2005, d'une réunion régionale, au niveau ministériel, sur la coopération régionale concernant un système d'alerte rapide aux raz-de-marée. | UN | كما نرحب بالانعقاد المقترح لاجتماع وزاري إقليمي معني بالتعاون الإقليمي فيما يتعلق بنظام للإنذار المبكر من أمواج سونامي، في تايلند في 28 كانون الثاني/يناير. |
9. Toute disposition régionale concernant le désarmement et la limitation des armements devrait être conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | " ٩ - ينبغي ﻷي اتفاق اقليمي بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن يكون متسقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
: Renforcer la perspective régionale concernant les questions d'orientation, de programmation et de financement dans les régions respectives. | UN | الهدف: تعزيز المنظور الإقليمي بشأن مسائل السياسات والبرامج والتمويل في المناطق المعنية. |
Nous attendons également avec intérêt la tenue de la cinquième réunion ministérielle de la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan. | UN | ونتطلع أيضا إلى الاجتماع الوزاري الخامس لمؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان. |
4. Coordination régionale concernant le recrutement et l'utilisation d'enfants | UN | 4 - التنسيق الإقليمي بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم |
À l'heure actuelle, les principes du CAPAS sont appliqués dans les négociations sur l'intégration régionale concernant les services à la SADC. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تطبيق مبادئ البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات في مفاوضات التكامل الإقليمي بشأن الخدمات التي تجري في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
À cette fin, le SPECA établira une coordination et coopération régulières avec la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan et son secrétariat. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الخاص بانتظام على التنسيق والتعاون مع مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان وأمانته. |
b) Renforcement de la coopération régionale concernant le développement du transport en transit et la facilitation du passage des frontières dans le sud du Caucase et en Asie centrale | UN | (ب) تعزيز التعاون الإقليمي بشأن تطوير النقل العابر وتيسير عبور الحدود في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى |
L'action est actuellement centrée sur sept mesures de confiance spécifiques, ainsi que sur les préparatifs de la réunion ministérielle à Kaboul en juin, après la tenue, la semaine prochaine à Douchanbé, d'une réunion majeure de la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan. | UN | ويركز العمل حاليا على سبعة تدابير محددة فيما يتعلق ببناء الثقة، بالإضافة إلى التحضير للاجتماع الوزاري الذي سيعقد في كابول في حزيران/يونيه، ويسبقه في الأسبوع المقبل عقد اجتماع آخر هام في دوشانبي: مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان. |
On y trouve un bref exposé des faits saillants survenus en Iraq, plus particulièrement pour ce qui est de la transition politique, notamment le processus d'élaboration de la constitution et l'évolution régionale concernant l'Iraq. | UN | ويوجز التطورات الرئيسية التي شهدها العراق، خاصة فيما يتعلق بالانتقال السياسي، بما في ذلك عملية وضع الدستور والتطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق. |
On y trouve un bref exposé des faits saillants survenus en Iraq dans le processus de transition politique, en particulier en ce qui concerne les processus constitutionnel et électoral, ainsi que l'évolution régionale concernant l'Iraq. | UN | وهو يوجز التطورات الرئيسية التي شهدها العراق في عملية الانتقال السياسي، ولا سيما فيما يتعلق بالعمليات الدستورية والانتخابية، كما يشمل التطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق. |
Nous saluons en outre l'issue positive de la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, qui s'est tenue au début de cette semaine à Istanbul pour promouvoir une plus grande coopération économique entre l'Afghanistan, ses voisins dans la région et les partenaires internationaux. | UN | ونرحب كذلك بالنتائج الإيجابية لمؤتمر التعاون الإقليمي المعني بأفغانستان الذي عقد في أوائل الأسبوع الحالي في اسطنبول للتشجيع على زيادة التعاون الاقتصادي بين أفغانستان والجيران الإقليميين والشركاء الدوليين. |
En février 2002 et en avril 2003, l'Australie a coparrainé, avec l'Indonésie, la Conférence ministérielle régionale concernant le trafic des personnes et les infractions transnationales connexes. | UN | :: وفي شباط/فبراير 2002 ونيسان/أبريل 2003، شاركت أستراليا في استضافة المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهجير الأشخاص، والاتجار بهم وما يتصل بذلك من الجرائم عبر الوطنية. |
Les participants ont décidé d'établir un mécanisme de coopération régionale concernant le désarmement, la démobilisation, la réintégration, et le rapatriement ou la réinstallation au niveau technique, au titre de l'Accord-cadre. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء آلية تعاون إقليمية بشأن نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، على الصعيد التقني، سوف تعمل بموجب الإطار. |
En outre, il a aidé la Communauté d'Afrique de l'Est à mener une étude régionale sur l'égalité des sexes et le développement communautaire qui servira de base à l'élaboration d'une politique régionale concernant l'égalité des sexes. | UN | وساعد الصندوق كذلك الجماعة الاقتصادية لشرق أفريقيا في الاضطلاع بدراسة إقليمية بشأن شؤون الجنسين والتنمية على صعيد المجتمع المحلي، ستتخذ أساسا لوضع سياسة إقليمية لشؤون الجنسين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exemplaire de la Déclaration de New Delhi, publiée à la fin de la deuxième Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan (voir annexe). | UN | ويشرفني أن أرفق طيه نسخة من إعلان نيودلهي، الصادر عند ختام مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الثاني المعني بأفغانستان (انظر المرفق). |
L'Organisation mondiale de la santé/Organisation panaméricaine de la santé a fait un exposé à la seizième réunion sur la situation régionale concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. | UN | 16 - وقدمت منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية عرضا في الاجتماع السادس عشر تناولت فيه الوضع الإقليمي فيما يتعلق بالغايات الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
9. Toute disposition régionale concernant le désarmement et la limitation des armements devrait être conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | " ٩ - ينبغي ﻷي اتفاق اقليمي بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن يكون متسقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |