2012 (estimation) : préparatifs de la réunion au sommet des États du golfe de Guinée consacrée à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie facilités | UN | تقديرات عام 2012: تيسير المرحلة التحضيرية لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة |
2013 (objectif) : mise en œuvre de la stratégie régionale de lutte contre la piraterie lancée et faisant l'objet d'un suivi, en coopération avec la CEDEAO | UN | الهدف لعام 2013: بدء استراتيجية تنفيذ إقليمية لمكافحة القرصنة ومراقبة تنفيذها بالتعاون مع الجماعة |
2012 : tenue d'une réunion conjointe au sommet des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie | UN | عام 2012: عقد مؤتمر قمة مشترك لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة |
En outre, nous nous félicitons de la récente entrée en vigueur de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie. | UN | إضافة إلى ذلك، نرحب ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا. |
Nous sommes heureux que l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie continue de progresser. | UN | ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما. |
:: 1 réunion d'experts et 2 missions techniques sous-régionales destinées à assurer le suivi, en coopération avec la CEDEAO, de la stratégie régionale de lutte contre la piraterie maritime | UN | :: عقد اجتماع خبراء دون إقليمي واحد وإيفاد بعثتين تقنيتين للمتابعة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة البحرية |
À cet égard, le Japon se félicite de noter qu'un Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie est entré en vigueur le 4 septembre 2006, ce qui concrétisera le travail de coopération entrepris par les États concernés. | UN | وفي هذا الشأن، يسر اليابان أن تشير إلى بدء العمل في 4 أيلول/سبتمبر 2006، باتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، نتيجة عن العمل التعاوني بين الدول المعنية. |
2013 (résultat effectif) : tenue d'une réunion au sommet des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie | UN | الإنجاز الفعلي لعام 2013: عقد مؤتمر قمة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة |
:: Tenue de 1 réunion sous-régionale d'experts et réalisation de deux missions techniques ayant pour objectif d'apporter à la CEDEAO un appui et une assistance technique pour l'aider à organiser une réunion au sommet des États du golfe de Guinée consacrée à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie | UN | :: عقد اجتماع دون إقليمي للخبراء وإيفاد بعثتين تقنيتين لتقديم الدعم والمساعدة التقنية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة |
Le Représentant spécial a souligné qu'il fallait rénover le plan d'action régional pour la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues adopté par l'UNOWA et appliquer la stratégie régionale de lutte contre la piraterie. | UN | وأكد الممثل الخاص على أهمية تفعيل خطة العمل الإقليمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، التي اعتمدها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ووضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة موضع التنفيذ. |
Organisé en application d'une des recommandations formulées dans le cadre d'une mission interinstitutions déployée par le Secrétaire général dans le golfe de Guinée du 7 au 24 novembre 2011, le sommet devrait permettre d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie. | UN | ويتوقع أن تقوم هذه القمة، وهي إحدى توصيات بعثة مشتركة بين الوكالات أوفدها الأمين العام إلى خليج غينيا في الفترة من 7 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة. |
:: Organisation de 1 sommet sous-régional de chefs d'État sur la piraterie dans le golfe de Guinée destiné à aider la CEEAC, la CEDEAO, la Commission du golfe de Guinée et l'Union africaine à mettre au point une stratégie régionale de lutte contre la piraterie | UN | :: عقد قمة دون إقليمية لرؤساء الدول لدعم الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والاتحاد الأفريقي بشأن القرصنة في خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة |
Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) et le BRENUAC ont travaillé avec des partenaires régionaux, y compris la CEDEAO, la CEEAC et la Commission du golfe de Guinée, à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée. | UN | ويعمل كل من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا مع الجهات الشريكة الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا، بهدف وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا. |
Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale ont travaillé avec des partenaires régionaux, dont la CEDEAO, la CEEAC et la Commission du golfe de Guinée, à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée. | UN | ويعمل كلّ من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا مع شركاء إقليميين مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا، بهدف إعداد استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا. |
Les 10 États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est ainsi que la Chine, le Japon, la République de Corée, le Bangladesh, l'Inde et le Sri Lanka négocient actuellement un accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie. | UN | وتتفاوض الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والصين، وجمهورية كوريا، وبنغلاديش، والهند، وسري لانكا، حول اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا. |
Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, auquel Sri Lanka est partie, et de la mise en place du centre de regroupement des informations. | UN | وإننا نرحب بسريان مفعول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، وسري لانكا أحد أطرافه، وقد أنشئ له مركز تخطيط إعلامي. |
Le Centre d'échange de renseignements de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie est un exemple récent d'échange d'informations visant à lutter contre la piraterie et le vol armé en mer. | UN | ويقدم اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا ومركزه لتبادل المعلومات مثالا قريبا على تبادل المعلومات من أجل مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن. |
Nous avons donc participé, aux côtés des autres pays de notre région, à l'élaboration et à l'application de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie. | UN | ولذلك انضممنا إلى البلدان الأخرى في منطقتنا في صياغة وإنفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا. |
Au plan régional, le Viet Nam a signé et approuvé l'Accord de Tokyo de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie, qui est entré en vigueur le 4 septembre 2006. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، وقعت فييت نام وأقرت اتفاق طوكيو للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح للسفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006. |
:: Suivi avec la CEDEAO de la stratégie régionale de lutte contre la piraterie dans le cadre de 1 réunion sous-régionale d'experts et de 2 missions techniques | UN | :: إجراء متابعة مع الجماعة الاقتصادية بشأن الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة عن طريق عقد اجتماع دون إقليمي للخبراء وإيفاد بعثتين تقنيتين |
:: 3 réunions avec la CEDEAO et les institutions des Nations Unies en vue d'apporter un soutien et une assistance au Plan de mise en œuvre de la stratégie régionale de lutte contre la piraterie | UN | :: عقد 3 اجتماعات مع الجماعة الاقتصادية ووكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم والمساعدة على إنجاز خطة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة |
Une délégation a informé les participants que l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et le vol à main armée commis contre les navires en Asie, finalisé en novembre 2003 à Tokyo, constituait un exemple unique d'accord multilatéral de lutte contre des actes de piraterie. | UN | وأبلغ أحد الوفود الاجتماع بأن اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا وضع في صيغته النهائية في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقال إن الاتفاق يشكل مثالا فريدا لاتفاق إقليمي متعدد الأطراف لمكافحة القرصنة. |