Le Groupe de renseignement sur le terrain permet l'intégration régionale du Programme de renseignement du FBI. | UN | وتوفر المجموعة الاستخباراتية الميدانية التكامل الإقليمي لبرنامج الاستخبارات التابع لمكتب التحقيقات الاتحادي الأشمل. |
Mise en œuvre régionale du Programme d'action mondial : La création d'une dynamique et l'établissement de partenariats. | UN | التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل العالمي: بناء قوة دفع وشراكات |
Au cours de ces réunions, les États des ces régions respectives ont eu des discussions approfondies sur le renforcement de la mise en œuvre régionale du Programme d'action et ont contribué à la préparation de la quatrième Réunion biennale des États. | UN | وفي هذه الاجتماعات، أجرت دول هذه المناطق نقاشات معمّقة بشأن تعزيز التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل، وقدّمت مساهمة في التحضير لعقد الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين. |
En réponse, le Directeur régional a observé que 26 pays sur 27 avaient répondu à l’évaluation régionale du Programme de soins hospitaliers axés sur les nouveaux-nés et que tous avaient rempli le questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode. | UN | وأشار المدير اﻹقليمي، في رده، أن ٢٦ بلدا من بين ٢٧ ردت على استبيان التقييم اﻹقليمي المتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وأن جميع البلدان ردت على استبيان اضطرابات نقص اليود. |
Rappelant sa résolution 19/7 du 9 mai 2003 priant la Directrice exécutive de renforcer la présence régionale et les activités de coopération régionale du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, | UN | وإذ يشير بالذكر إلى قراره 19/7 المؤرخ 9 أيار/مايو 2003 الذي طلب إلى المديرة التنفيذية أن تعزز الوجود والتعاون الإقليميين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
Dimension régionale du Programme de développement pour l'après-2015 [résolution 687 (XXXV)] | UN | البعد الإقليمي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 (القرار 687 (د -35)) |
La réunion a adopté un rapport énonçant des mesures et des initiatives clefs pour accélérer l'application régionale du Programme d'action de Beijing. | UN | واعتمد الاجتماع تقريراً يتضمن إجراءات ومبادرات رئيسية لتسريع التنفيذ الإقليمي لمنهاج عمل بيجين. |
Fournir une tribune pour le partage des expériences et de l'information et pour débattre des questions communes est l'une des missions les plus importantes de la composante régionale du Programme de coopération technique. | UN | وتقديم برنامج لتشاطر الخبرات والمعلومات ولمناقشة القضايا المشتركة مهمة من أهم مهام العنصر الإقليمي لبرنامج التعاون التقني. |
Mais, également, ces structures sont en contact permanent avec la représentation régionale du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), dont le siège est à Dakar. | UN | ولكن هذه الهياكل هي كذلك على اتصال دائم بالمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي يوجد مقره في دكار. |
Il est proposé que celui-ci joue un rôle clef pour contrôler et assurer un appui technique global aux structures d'appui régionales qui pourraient être établies afin d'aider à la mise en œuvre régionale du Programme de travail. | UN | ويقترح أن تؤدي الأمانة دوراً رئيسياً في الإشراف على الدعم التقني العام وتقديمه لأية هياكل دعم إقليمية قد تُنشأ لتقديم الدعم للتنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل. |
Il est proposé que celui-ci joue un rôle clef pour contrôler et assurer un appui technique global aux structures d'appui régionales qui pourraient être établies afin d'aider à la mise en œuvre régionale du Programme de travail. | UN | ويقترح أن تؤدي الأمانة دوراً رئيسياً في الإشراف على الدعم التقني العام وتقديمه لأية هياكل دعم إقليمية قد تُنشأ لتقديم الدعم للتنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل. |
Premièrement, avec pour objectif de promouvoir les normes mondiales du désarmement, le travail du Centre est axé sur la mise en œuvre régionale du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, notamment le renforcement des contrôles de courtage. | UN | أولا، بالنسبة لهدف تعزيز المعايير العالمية لنزع السلاح، يركز عمل المركز على التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Cette évolution tient aussi au fait que plusieurs divisions ont détaché des agents dans les bureaux régionaux pour soutenir l'exécution régionale du Programme de travail dans des domaines comme l'évaluation et l'alerte rapide, la gouvernance de l'environnement, l'utilisation efficace des ressources et le changement climatique. | UN | ومن بين أسباب أخرى لهذه الزيادة انتداب شُعب متعددة موظفين منها للعمل في المكاتب الإقليمية لدعم التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل في مجالات من قبيل التقييم والإنذار المبكر، والإدارة البيئية، وكفاءة الموارد، وتغيُّر المناخ. |
L'Union européenne considère que le document de l'OSCE sur les armes légères représente l'application régionale du Programme d'action des Nations Unies et espère s'appuyer sur ses mesures de confiance qui existent déjà et qui sont fondées sur le document final de la Conférence d'examen de 2006. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن وثيقة منظمة الأمن والتعاون المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل التنفيذ الإقليمي لبرنامج عمل الأمم المتحدة، ويأمل أن يبني على تدابيرها القائمة لبناء الثقة ارتكازا على نتيجة المؤتمر الاستعراضي لعام 2006. |
Unité de coordination régionale du Programme pour l'environnement des Caraïbes Kingston (Jamaïque) | UN | وحدة التنسيق الإقليمي لبرنامج البيئة في الكاريبي كنجستون (جامايكا) |
7. Approuve la proposition d'un examen de la présence régionale du Programme des Nations Unies pour les établissements humains avant la vingt-deuxième session du Conseil d'administration; | UN | 7 - يقرّ المقترح الداعي لاستعراض الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك قبل انعقاد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة؛ |
De plus, l'Unité de coordination régionale du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE, et le secrétariat de l'Organisation des Etats des Caraïbes orientales, coordonnent et harmonisent les activités de leurs Etats membres afin d'améliorer la mise en œuvre et de minimiser le chevauchement des programmes, activités et projets menés en application de la Convention de Cartagena. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وحدة التنسيق الإقليمي لبرنامج البيئية للبحر الكاريبي وأمانة منظمة دول شرق البحر الكاريبي بتنسيق ومواءمة أنشطة البلدان الأعضاء بهدف تحسين التنفيذ والحد من ازدواجية البرامج والمشروعات والأنشطة في نطاق اتفاقية كارتاخينا. |
7. Approuve la proposition d'un examen de la présence régionale du Programme des Nations Unies pour les établissements humains avant la vingt-deuxième session du Conseil d'administration; | UN | 7 - يقرّ المقترح الداعي لاستعراض الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك قبل انعقاد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة؛ |
b) Intensifier la mise en œuvre régionale du Programme de travail de New Delhi; | UN | (ب) تعزيز التنفيذ الإقليمي لبرنامج عمل نيودلهي؛ |
En réponse, le Directeur régional a observé que 26 pays sur 27 avaient répondu à l'évaluation régionale du Programme de soins hospitaliers axés sur les nouveau-nés et que tous avaient rempli le questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode. | UN | وأشار المدير اﻹقليمي، في رده، أن ٢٦ بلدا من بين ٢٧ ردت على استبيان التقييم اﻹقليمي المتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وأن جميع البلدان ردت على استبيان اضطرابات نقص اليود. |
Rappelant sa résolution 19/7 du 9 mai 2003 priant la Directrice exécutive de renforcer la présence régionale et les activités de coopération régionale du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, | UN | وإذ يستذكر قراره 19/7 المؤرخ 9 أيار/مايو 2003 الذي طلب إلى المديرة التنفيذية أن تعزز الوجود والتعاون الإقليميين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
Dimension régionale du Programme de développement pour l'après-2015 [résolution 687 (XXXV)] | UN | البعد الإقليمي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 (القرار 687 (د-35)) |
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a accueilli la Réunion intergouvernementale de haut niveau chargée d'examiner la mise en œuvre régionale du Programme d'action de Beijing et ses résultats régionaux et mondiaux du 7 au 10 septembre 2004, à Bangkok. | UN | 16 - واستضافت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض التنفيذ الإقليمي لمنهاج عمل بيجين ونتائجه على الصعيدين الإقليمي والعالمي في الفترة من 7 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2004، في بانكوك. |
A. Rôle et fonction de la représentation régionale du Programme | UN | ألف - دور ووظيفة التمثيل اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |