La facilitation du commerce est un des domaines prioritaires de coopération dans le cadre de l'initiative d'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. | UN | وتيسير التبادل التجاري مجال من المجالات ذات الأولوية للتعاون في إطار مبادرة تكامل البنية التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
Le Brésil a également appliqué l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud (IIRSA), qui aide à réaliser les objectifs du Programme d'action d'Almaty. | UN | وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتنفيذ مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية التي أسهمت في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي. |
En Amérique du Sud, la Banque interaméricaine de développement, la Banque mondiale et la Banque centraméricaine d'intégration économique soutiennent l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، يقوم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي بدعم مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
En Amérique du Sud, la Banque interaméricaine de développement, la Banque mondiale et la Banque centraméricaine d'intégration économique appuient les projets de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، يقدم كل من مصرف التنمية للبلدان الأفريقية والبنك الدولي وبنك أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، الدعم للمبادرة من أجل تكامل البنى الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
En Amérique du Sud, l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud a permis de coordonner le développement des infrastructures de transport, d'énergie et des télécommunications dans la région. | UN | 28 - وفي أمريكا الجنوبية، نسقت مبادرة تكامل البنية الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية تنمية البنى الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
L'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud a assuré la coordination du développement de l'infrastructure de transport, de l'énergie et des télécommunications dans cette région. | UN | 26 - وقامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
Il faut également souligner la demande faite par l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud, visant à élaborer une proposition stratégique pour l'Union des nations de l'Amérique du Sud, qui a conduit 10 des 12 États membres de la Commission à adopter ses recommandations. | UN | ويجدر التنويه أيضا إلى الطلب الذي قدمته مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بشأن إعداد اقتراح استراتيجي لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وهو ما أسفر عن اعتماد توصيات اللجنة من قبل عشر من دوله الأعضاء الاثنتي عشرة. |
En Amérique du Sud, l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud a permis de coordonner le développement de l'infrastructure des transports, de l'énergie et des télécommunications dans le région. | UN | 42 - وفي أمريكا الجنوبية، قامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
36. Une grande partie des financements accordés par ces institutions sont destinés à des projets d'infrastructure dans les secteurs de l'énergie, des transports et des communications, comme le Plan Puebla-Panama et l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. | UN | 36- وثمة جزء كبير من التمويل الذي توفره هذه المؤسسات يدعم مشاريع البنى التحتية في قطاعات الطاقة والنقل والاتصالات؛ ومن الأمثلة على ذلك خطة بويبلا - بنما ومبادرة تكامل البنى التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
En Amérique du Sud, le plan d'action stratégique 2012-2022 du Conseil pour l'infrastructure et la planification d'Amérique du Sud a pour objectif d'actualiser le portefeuille de projets en faveur de l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. | UN | 20 - وفي أمريكا الجنوبية، فإن خطة العمل الاستراتيجية للفترة 2012-2022 التي وضعها المجلس المعني بالبنى التحتية والتخطيط في أمريكا الجنوبية تهدف إلى استكمال حافظة مشاريع مبادرة تكامل البنى التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
16. Certains projets participaient clairement de l'intégration régionale − comme ceux relevant de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud ou le projet de lignes de transmission entre l'Uruguay et le Brésil. | UN | 16- وترتبط بعض المشاريع ارتباطاً واضحاً بالتكامل الإقليمي - ومنها على سبيل المثال المشاريع المتعلقة بمبادرة تكامل البنى التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وخطوط الإرسال في أوروغواي التي ستحقق التكامل بين هذا البلد والبرازيل. |
À la demande du Gouvernement chilien, la CEPALC a accueilli en décembre 2003 la cinquième Conférence ministérielle de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud. | UN | 23 - واستضافت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كانون الأول/ديسمبر 2003، بناء على طلب من حكومة شيلي، الاجتماع الوزاري الخامس لمبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
La Colombie met en œuvre un programme pour rétablir la navigabilité du fleuve Meta, dans le cadre de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud qui a pour but de développer les infrastructures afin de permettre la libre circulation des marchandises provenant de la région. | UN | 51 - تنفذ كولومبيا حاليا برنامجا لإنعاش نهر ميتا في إطار مبادرة تحقيق تكامل البنية التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بهدف تطوير البنى التحتية التي تتيح التدفق الحر للسلع خارج هذه المنطقة الإقليمية. |
Le coût des projets régionaux d'infrastructures d'énergie mis en œuvre au titre de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud est évalué à 41 milliards de dollars et celui des projets du même type prévus pour la période allant de 2012 à 2020 dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique à 40 milliards de dollars. | UN | وقدرت تكلفة المشاريع الإقليمية لبُنى الطاقة الأساسية في أمريكا الجنوبية التابعة لمبادرة تكامل البنى الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بمبلغ 41 بليون دولار. وقُدرت تكلفة مشاريع بنى الطاقة الأساسية التي سيجري تنفيذها في أفريقيا خلال الفترة الممتدة من عام 2012 إلى عام 2020 في إطار برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا بمبلغ 40 بليون دولار. |
Les besoins spécifiques des pays en développement devraient être soigneusement pris en compte dans l'exécution des projets de routes transafricaines, de routes asiatiques et de réseaux ferroviaires transasiatiques, ainsi que dans la mise en oeuvre de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud et le développement du couloir Europe-Caucase-Asie (TRACECA). | UN | ويتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الطرق الرئيسية في أفريقيا ومشاريع الطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا. 17 - يتعين اتخاذ الإجراءات المحددة التالية: |
La Déclaration de Nueva Esparta, signée en septembre 2009, encourage le partage des expériences et des initiatives dans le domaine de l'infrastructure entre les organisations de l'Amérique du Sud - comme l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud et le Conseil pour l'infrastructure et la planification de l'Union des nations de l'Amérique du Sud et du NEPAD. | UN | ويشجع إعلان نويفا إسبارطة (إسبارطة الجديدة)، الموقع في أيلول/سبتمبر 2009، على تبادل الخبرات والمبادرات في مجال البنى التحتية بين وكالات أمريكا الجنوبية - مثل مبادرة تكامل البنى التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية ومجلس البنى التحتية والتخطيط التابع لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |