Un aspect qui a suscité un intérêt considérable parmi les participants au débat a trait à l'importance de la dimension régionale et sousrégionale. | UN | وأحد المجالات التي استحوذت على اهتمام كبير لدى المشاركين في المناقشة التي تلت ذلك هو أهمية البُعد الإقليمي ودون الإقليمي. |
Ils ont estimé que le succès de la coopération régionale et sousrégionale exigeait que l'on s'inspire des expériences exemplaires et que l'on mette en place des projets pilotes. | UN | واعتبرت محاكاة التجارب الناجحة ووضع مشاريع إرشادية أمراً أساسياً لنجاح التعاون الإقليمي ودون الإقليمي. |
Au cours de l'examen de ces secteurs, une attention particulière sera accordée aux aspects relatifs à l'intégration régionale et sousrégionale. | UN | وستولى أبعاد التكامل الإقليمي ودون الإقليمي اهتماماً خاصاً لدى النظر في هذه القطاعات. |
Des difficultés restent à surmonter pour améliorer les projections climatiques à l'échelle régionale et sousrégionale aux fins de l'adaptation. | UN | وتبقى التحديات قائمة أمام تحسين الإسقاطات المناخية على النطاقين الإقليمي ودون الإقليمي لأغراض التكيّف. |
La conférence ministérielle de la CEDEAO qui doit avoir lieu au Cap en 2008 est également importante, compte tenu de la portée des dimensions régionale et sousrégionale de la consolidation de la paix. | UN | وأكدت أهمية المؤتمر الوزاري الذي ستعقده الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الرأس الأخضر في أواخر عام 2008، ,وذلك نظرا لأهمية البُعدين الإقليمي ودون الإقليمي لبناء السلام. |
Situation actuelle de la coopération régionale et sousrégionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات |
75. La coopération économique entre pays en développement (CEPD) et l'intégration économique régionale et sousrégionale conservent tout leur intérêt. | UN | 75- لا يزال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي يحتفظان بكامل أهميتهما. |
75. La coopération économique entre pays en développement (CEPD) et l'intégration économique régionale et sousrégionale conservent tout leur intérêt. | UN | 75- لا يزال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي يحتفظان بكامل أهميتهما. |
II. Situation actuelle de la coopération régionale et sousrégionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues | UN | ثانياً- الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتّجار بالمخدِّرات |
V. Répartition régionale et sousrégionale et renforcement des capacités | UN | خامساً - التوزيع وبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
3. Dans la Convention, il est reconnu d'emblée l'importance de la coordination régionale et sousrégionale en vue d'atteindre les objectifs de ladite convention. | UN | 3- تسلم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منذ نشأتها بأهمية التنسيق الإقليمي ودون الإقليمي لتحقيق أهداف الاتفاقية. |
C'est en Afrique que le scénario est le plus complexe, avec une intégration régionale et sousrégionale caractérisée par l'appartenance à des entités multiples et l'existence de sousensembles à l'intérieur de certains groupements. | UN | والسيناريو الأفريقي هو أعقد السيناريوهات، ذلك أن التكامل الإقليمي ودون الإقليمي يتسم بتشاك العضوية وتداخل المجموعات الفرعية داخل بعض التكتلات. |
La CNUCED a aussi aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، واستراتيجيات للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
II. Situation actuelle de la coopération régionale et sousrégionale dans le cadre de la lutte contre le trafic | UN | ثانيا- الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
Dans la plupart des cas, les efforts en faveur de la coopération régionale et sousrégionale se sont accélérés, mais dans d'autres cas, comme en Amérique latine, les activités menées en faveur de l'intégration régionale ont perdu leur élan, en partie faute de ressources et de soutien extérieur. | UN | ففي حين اكتسبت جهود التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في أغلب الحالات زخما، كانت هناك حالات أخرى تعطلت فيها إلى حد ما الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل بسبب الافتقار إلى الموارد والدعم الخارجي وهو ما حدث في أمريكا اللاتينية على سبيل المثال. |
Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. | UN | كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان. |
II. Situation actuelle de la coopération régionale et sousrégionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues | UN | ثانيا- الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Par ailleurs, le secrétariat a aidé à définir le cadre de la coopération régionale et sousrégionale dans chaque région et recherche un financement pour la réalisation de projets pilotes. La coopération interrégionale est systématiquement encouragée. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساعدت الأمانة في تحديد أطر التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في جميع المناطق، وهي الآن تلتمس الدعم لتنفيذ مشاريع رائدة، وتدأب على تشجيع التعاون الأقاليمي. |
Pour stimuler l'économie du pays et améliorer sa compétitivité sur le marché mondial, le Gouvernement cambodgien continue à accorder la priorité au développement des ressources humaines et des capacités institutionnelles, à l'élimination des goulets d'étranglement d'ordre procédural et institutionnel et à la promotion de la coopération régionale et sousrégionale. | UN | وبغية تشجيع اقتصاد البلد وتعزيز تنافسيته الشاملة، واصلت الحكومة إيلاء الأولوية لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، وإزالة الاختناقات الإجرائية والجماعية، وحفز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي. |
Seules la coopération et des stratégies communes dans le contexte de l'intégration régionale et sousrégionale permettront aux peuples du Sud de surmonter les restrictions qui leur sont imposées et de concevoir des stratégies réellement autonomes et indépendantes. | UN | وذكرت أن التعاون والاستراتيجيات المشتركة في سياق التكامل الإقليمي ودون الإقليمي هي وحدها التي ستمكِّن شعوب الجنوب من التغلب على القيود التي فُرضت عليها ومن وضع استراتيجيات ذاتية ومستقلة بالفعل. |