"régionale globale" - Translation from French to Arabic

    • إقليمي شامل
        
    • إقليمية شاملة
        
    • الإقليمي العام
        
    • الإقليمي الشامل
        
    • اقليمي شامل
        
    • إقليمياً شاملاً
        
    Plusieurs délégations citent la Conférence de la CEI, qui vient de s’achever, comme modèle d’approche régionale globale, particulièrement dans le contexte de la prévention. UN وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية.
    Cette approche favorise une complémentarité totale entre l'approche régionale globale de l'élaboration des programmes et la nécessité de satisfaire aux besoins spécifiques des pays. UN ويعزز هذا النهج التكامل التام بين توجه إقليمي شامل نحو وضع البرامج ومطلب تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان.
    Les pays donateurs et les pays partenaires ont soutenu l'Office dans sa démarche régionale globale. UN وقد أيدت الجهات المانحة والبلدان الشريكة اعتماد نهج إقليمي شامل من قبل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il faut espérer que ces réunions contribueront à la mise au point d'une stratégie régionale globale pour l'Europe du Sud-Est. UN ويرجى أن تساهم هذه الاجتماعات في وضع استراتيجية إقليمية شاملة لجنوب شرقي أوروبا.
    Le BRSAO apporte son concours à l'action menée pour élaborer une stratégie régionale globale et cohérente dans ce domaine. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بتيسير المساعي الهادفة إلى إعداد استراتيجية إقليمية شاملة ومتماسكة في هذا المجال.
    La situation d'un ou deux pays dans une région donnée s'écarte parfois de la tendance régionale globale. UN وقد تختلف أحيانا تجربة بلد أو بلدين في منطقة معينة عن الاتجاه الإقليمي العام.
    L'Afghanistan voit dans le Processus d'Istanbul un nouveau départ sur la voie d'une intégration régionale globale. UN وتعتبر أفغانستان عملية اسطنبول بداية جديدة للترابط الإقليمي الشامل.
    Il est fait allusion à la nécessité de conforter l'asile et d'adopter une approche régionale globale. UN وأُشير إلى ضرورة تعزيز اللجوء وتبني نهج اقليمي شامل.
    Il souligne que seule une approche régionale globale peut permettre de rétablir la sécurité et la stabilité. UN ويؤكد المجلس أنه لا يمكن استعادة الأمن والاستقرار إلا من خلال اتباع نهج إقليمي شامل.
    Cette inquiétante évolution souligne la nécessité urgente d'une approche régionale globale. UN ويزيد هذا التطور المزعج من إلحاحية الحاجة إلى اتباع نهج إقليمي شامل.
    Notant aussi la nécessité d'adopter une approche régionale globale à l'égard des droits de l'homme, UN وإذ يلاحظ أيضا ضرورة اﻷخذ بنهج إقليمي شامل في تناول حقوق اﻹنسان؛
    Malgré la douleur causée par l'assassinat de Rabin, le peuple d'Israël et le Gouvernement du Premier Ministre Peres sont déterminés à aller de l'avant et à parvenir à une paix régionale globale au Moyen-Orient. UN فعلى الرغم من اﻷلم الذي سببه اغتيال رابين، فقد عقد شعب اسرائيل وحكومة رئيس الوزراء بيريز عزمهما على السير قدما في عملية السلام الى أن يتحقق سلام إقليمي شامل في الشرق اﻷوسط.
    :: En privilégiant une approche régionale globale des menaces transfrontalières qui pèsent sur la paix; UN :: تشجيع اتخاذ نهج إقليمي شامل لمواجهة تحديات السلام العابرة للحدود؛
    Ces forums devraient permettre de fournir des données précieuses pour le travail entrepris dans le cadre de l'Union européenne en vue de l'élaboration d'une stratégie régionale globale pour l'Europe du Sud-Est. UN وهذان المحفلان يمكن أن يقدما مدخلات قيمة للعمل الذي يجري في إطار الاتحاد اﻷوروبي بغرض وضع استراتيجية إقليمية شاملة لجنوب شرقي أوروبا.
    Pour répondre aux cas de plus en plus signalés de traite et de trafic d'êtres humains en Afrique de l'est et dans la Corne de l'Afrique, le HCR a mis au point une stratégie régionale globale et un plan d'action pour combattre le fléau au niveau des pays. UN ورداً على ارتفاع معدل حوادث التهريب والاتجار في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي، وضعت المفوضية استراتيجية إقليمية شاملة وخطة عمل للتصدي لهذه الحوادث على المستوى القطري.
    Pour assurer l'exploitation et la gestion rationnelles des ressources, l'OECO met en œuvre une stratégie régionale globale qui a été énoncée dans la Déclaration de Saint-Georges. UN ويجري أيضا تنفيذ استراتيجية إقليمية شاملة لكفالة تنمية وإدارة مستدامتين صحيحتين للموارد. وقد صيغ هذا الإطار في إعلان سانت جورج.
    À la Barbade, le PNUD a participé au coût de l'élaboration d'une stratégie régionale globale de gestion des catastrophes pour les Caraïbes et de renforcement de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe. UN وفي بربادوس، شارك البرنامج في تحمل تكاليف وضع استراتيجية إقليمية شاملة لإدارة الكوارث لمنطقة البحر الكاريبي وتكاليف تعزيز الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث.
    L'expérience d'un ou deux pays dans chaque région s'écarte parfois de la tendance régionale globale. UN وقد تختلف أحيانا تجربة بلد أو بلدين في كل منطقة عن الاتجاه الإقليمي العام.
    Je tiens également à faire, à cet égard, un rapide commentaire sur la référence faite par le représentant d'Israël à la réalisation d'une paix régionale globale en tant que préalable à tout progrès en matière de sécurité régionale. UN وأود أيضا في هذا الصدد أن أدلي بتعليق قصير على الإشارة المتكررة من جانب ممثل إسرائيل إلى تحقيق السلام الإقليمي الشامل باعتباره شرطا للمضي قدما بشأن القضايا الأمنية الإقليمية.
    Concernant la politique du Gouvernement américain à l'égard des demandeurs d'asile haïtiens, le HCR a suggéré à plusieurs reprises l'adoption d'une approche régionale globale prévoyant des hâvres sûrs temporaires et des procédures de sélection. UN وفيما يتعلق بسياسة الولايات المتحدة ازاء ملتمسي اللجوء من هايتي، اقترحت المفوضية في مناسبات شتى تنفيذ نهج اقليمي شامل يتضمن اقامة ملاجئ آمنة مؤقتة واجراءات للفرز.
    Grâce à l'examen des options et des modalités d'application mené actuellement, une perspective régionale globale sera appliquée chaque fois que cela sera possible. UN وستضمن الدراسة الحالية لخيارات التنفيذ وطرقها الممكنة منظوراً إقليمياً شاملاً كلما كان ذلك ممكناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more