"régionales communes" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية المشتركة
        
    • إقليمية مشتركة
        
    • مشتركة للمنطقة
        
    Un autre représentant a estimé qu'il fallait définir des priorités régionales communes, tout en laissant le champ libre aux divergences de vues au sein d'une même région. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي تحديد الأولويات الإقليمية المشتركة وإن كان ينبغي إتاحة المجال للآراء المختلفة داخل الإقليم.
    Un autre représentant a estimé qu'il fallait définir des priorités régionales communes, tout en laissant le champ libre aux divergences de vues au sein d'une même région. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي تحديد الأولويات الإقليمية المشتركة وإن كان ينبغي إتاحة المجال للآراء المختلفة داخل الإقليم.
    Ce groupe devrait traiter en particulier des questions régionales communes et être en mesure de faire rapport au Conseil de sécurité sur toutes les questions liés à la non-ingérence. UN وهذه المجموعة ينبغي أن يؤذن لها بولاية التركيز على القضايا الإقليمية المشتركة كما ينبغي أن تكون قادرة على تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن قضايا عدم التدخل.
    Cinq réunions régionales communes du Forum des Nations Unies sur les forêts et de la Convention sur la diversité biologique consacrées aux zones forestières protégées, ayant pour but de : UN عقد خمسة اجتماعات إقليمية مشتركة بين منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واتفاقية التنوع البيولوجي بشأن مناطق الغابات المحمية لتحقيق الأهداف التالية:
    Ces activités permettront également aux pays africains de négocier des accords de partenariat économique efficaces et notamment de conclure d'autres accords et traités bilatéraux relatifs au commerce et à l'investissement ainsi que d'élaborer des positions régionales communes. UN كما ستساعد الأنشطة البلدان الأفريقية على التفاوض الفعال في اتفاقات الشراكة الاقتصادية، ومن بينها التفاوض بشأن اتفاقات التجارة والاستثمار الأخرى المتعددة الأطراف، وعلى صياغة مواقف إقليمية مشتركة.
    B. Des règles de concurrence régionales communes 22 13 UN باء- قواعد المنافسة الإقليمية المشتركة 15 مرفــق 17
    Les États Membres ont intérêt à ce que les réunions de coordination régionale soient renforcées parce qu'elles mettent l'accent sur la cohérence des politiques et l'élaboration d'évaluations régionales communes. UN وستجني الدول الأعضاء فوائد من تعزيز اجتماعات التنسيق الإقليمية نظراً لتركيزها على اتساق السياسات والتقييمات الإقليمية المشتركة.
    Au niveau régional, le Koweït avait appuyé les efforts déployés par des organisations régionales en signant l'Accord des pays arabes de 1998 relatif à la prévention du terrorisme, visant à promouvoir des initiatives régionales communes parmi les pays arabes afin de lutter contre les actes terroristes menaçant la sécurité et la stabilité de ces États. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قدمت الكويت الدعم لمساعي المنظمات الإقليمية وذلك بالتوقيع على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998 التي يتمثل هدفها في تشجيع المساعي الإقليمية المشتركة بين الدول العربية لمكافحة الجرائم الإرهابية التي تهدد الأمن والاستقرار في تلك الدول.
    3. Se félicite du dialogue régional et de la promotion des expériences partagées ainsi que d'approches régionales communes du règlement des différends et autres problèmes liés à la paix et à la sécurité ; UN 3 - يرحب بالحوار الإقليمي وبتعزيز تبادل الخبرات والنهج الإقليمية المشتركة من أجل تسوية المنازعات وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالسلام والأمن؛
    3. Se félicite du dialogue régional et de la promotion des expériences partagées ainsi que d'approches régionales communes du règlement des différends et d'autres problèmes liés à la paix et à la sécurité; UN 3 - يرحب بالحوار الإقليمي وبتعزيز تبادل الخبرات والنهج الإقليمية المشتركة في مجال تسوية المنازعات وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالسلام والأمن؛
    3. Se félicite du dialogue régional et de la promotion des expériences partagées ainsi que d'approches régionales communes du règlement des différends et d'autres problèmes liés à la paix et à la sécurité; UN 3 - يرحب بالحوار الإقليمي وبتعزيز تبادل الخبرات والنهج الإقليمية المشتركة في مجال تسوية المنازعات وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالسلام والأمن؛
    Un autre colloque s'est tenu à New York, le 14 février 2012, afin de mettre en relief les positions régionales communes sur les principes de ce traité. UN وعقدت في نيويورك في 14 شباط/فبراير 2012 حلقة دراسية أخرى سعت إلى إبراز المواقف الإقليمية المشتركة من معايير معاهدة لتجارة الأسلحة.
    B. Des règles de concurrence régionales communes UN باء - قواعد المنافسة الإقليمية المشتركة
    d) Examinent des positions régionales communes en tant que contribution aux processus mondiaux et encouragent le suivi régional de leurs résultats; UN (د) النظر في المواقف الإقليمية المشتركة لاتخاذها مدخلات للعمليات العالمية، وتعزيز المتابعة الإقليمية لنتائجها؛
    d) Examinent des positions régionales communes en tant que contribution aux processus mondiaux et encouragent le suivi régional de leurs résultats; UN " (د) النظر في المواقف الإقليمية المشتركة لاتخاذها مدخلات للعمليات العالمية، وتعزيز المتابعة الإقليمية لنتائجها؛
    Le renforcement des capacités au niveau régional doit également être une priorité, à la réalisation de laquelle peuvent contribuer les échanges d'expériences, et la formulation et la mise en œuvre de politiques régionales communes dans le cadre du Programme pour l'habitat et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أيضاً أن يشكل بناء القدرات على المستوى الإقليمي أولوية، يمكن تحقيقها جزئياً عبر تبادل المعلومات ووضع وتنفيذ سياسة إقليمية مشتركة في سياق جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية.
    Un certain nombre de projections " avec mesures prises " impliquaient des politiques qui n'étaient pas réellement appliquées ou qui avaient peu de chances de l'être du fait, peut—être, que leur application devait être envisagée dans le cadre de politiques internationales ou régionales communes. UN وكان بعض الاسقاطات " مع اتخاذ تدابير " ينطوي على سياسات عامة لم يتم، في الواقع، تنفيذها أو كان احتمال تنفيذها قليلاً، ربما ﻷن تنفيذها كان يتعيﱠن النظر إليه في سياق سياسات دولية أو إقليمية مشتركة.
    6. Les organisations intergouvernementales sont créées par des groupes de gouvernements en vue de traiter de questions politiques ou économiques découlant de situations historiques ou régionales communes. UN ٦ - تُنشأ المنظمات الحكومية الدولية من جانب مجموعات من الحكومات لمعالجة المسائل السياسية أو الاقتصادية الناجمة عن أوضاع تاريخية أو إقليمية مشتركة.
    La coopération régionale dans le secteur énergétique a généralement pour objectif d'optimiser la fourniture d'énergie au niveau de la région, notamment en créant des infrastructures et des installations régionales communes indispensables pour distribuer l'électricité et le gaz. UN 43- يهدف عادةً التعاون الإقليمي في قطاع الطاقة إلى توفير الطاقة إقليمياً بشكل أمثل، بما في ذلك عن طريق إنشاء بنى تحتية إقليمية مشتركة ومرافق لا بد منها لتوفير الكهرباء والغاز.
    À travers ces échanges, ils arrêtent des positions régionales communes et influencent le cours de discussions et décisions globales relatives à des politiques et programmes critiques sur le développement des statistiques, en particulier par le bais de la Commission de statistique. UN ومن خلال تلك العمليات يبلورون أيضا مواقف إقليمية مشتركة ويؤثرون على المستوى العالمي في المناقشات والقرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج ذات الأهمية الحاسمة في مجال تطوير الإحصاءات، وخاصة من خلال اللجنة الإحصائية.
    En plus d'œuvrer en partenariat avec les organismes des Nations Unies pour procéder à des évaluations régionales communes relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement pour la région arabe, la CESAO devrait officialiser son partenariat stratégique avec la Ligue des États arabes. Cette dernière a également décidé de participer, à partir de 2007, à l'élaboration du rapport régional sur les objectifs. UN 31 - وعلاوة على مشاركة وكالات الأمم المتحدة في إعداد تقييمات إقليمية مشتركة للمنطقة العربية للأهداف الإنمائية للألفية، يُنتظر أن تقوم اللجنـة الاقتصادية والاجتماعية لغربـي آسيـا (الإسكوا) بإضفاء الطابع الرسمي على شراكتها الاستراتيجية مع جامعة الدول العربية، التي وافقت على الانضمام إلى عملية إعداد التقرير الإقليمي المتعلق بالأهداف اعتبارا من عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more