Les États membres de l'ASEAN sont encouragés à débattre des solutions régionales dans le cadre de l'évaluation des capacités civiles conduites par l'ONU. | UN | وتشجع الدول الأعضاء في الرابطة على مناقشة الحلول الإقليمية في إطار استعراض القدرات المدنية للأمم المتحدة. |
Il a également été demandé quelles seraient les principales missions attribuées aux commissions régionales dans le cadre du programme. | UN | ووجهت أيضا استفسارا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن المهام الرئيسية التي تضطلع بها اللجان الإقليمية في إطار البرنامج. |
Il a également été demandé quelles seraient les principales missions attribuées aux commissions régionales dans le cadre du programme. | UN | ووجهت أيضا استفسارا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن المهام الرئيسية التي تضطلع بها اللجان الإقليمية في إطار البرنامج. |
3. Assurer une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le cadre de la célébration de l'Année internationale au niveau régional. | UN | 3- أن يكفل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في سياق الاحتفال بالسنة الدولية على الصعيد الإقليمي. |
Les Pays-Bas se félicitent vivement de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies en 2006, et ont depuis lors appuyé l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme ainsi que des États Membres et des organisations régionales dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | ورحبت هولندا ترحيباً حاراً باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في عام 2006، ومنذ ذلك الوقت، ما برحت تدعم فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة وفرادى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في تنفيذ الاستراتيجية. |
i) Services consultatifs : services consultatifs et appui technique aux communautés économiques régionales dans le cadre de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat (6); | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية فيما يتعلق بتنفيذ الشراكة الجديدة (6)؛ |
Elles ont organisé plusieurs manifestations régionales dans le cadre du projet < < Du temps libre pour la famille > > au printemps 2002. | UN | ونظمت العديد من الأحداث الإقليمية في إطار مشروع " وقت فراغ من أجل الأسرة " في ربيع 2002. |
- Ils ont contribué à l'élaboration, à l'adoption et à la mise en œuvre de mesures régionales dans le cadre de l'OSCE et sont associés à la réalisation de projets de l'OSCE visant à détruire les excédents d'armes légères et à accroître la sécurité des stocks; | UN | - ساعدت على صوغ التدابير الإقليمية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعلى اعتماد هذه التدابير وتنفيذها، وهي تشارك في تنفيذ مشاريع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الفائضة عن الحاجة وإلى تحسين الأمن فيما يختص بتخزينها؛ |
b) Renforcement des capacités de l'Union du Maghreb arabe d'accélérer la mise en œuvre du programme régional d'intégration et de mieux traiter les priorités régionales dans le cadre de programmes pluriannuels | UN | (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على التعجيل بتنفيذ خطة التكامل الإقليمي من أجل التصدي للأولويات الإقليمية في إطار البرامج المتعددة السنوات |
b) Renforcement des capacités de la Communauté d'Afrique de l'Est et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement d'accélérer la mise en œuvre du programme d'intégration régionale et de mieux traiter les priorités régionales dans le cadre de programmes pluriannuels | UN | (ب) تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على تسريع تنفيذ خطة التكامل الإقليمي من أجل التصدي على نحو أفضل للأولويات الإقليمية في إطار البرامج المتعددة السنوات |
Pour résumer, les participants ont fait valoir que le Conseil de sécurité pouvait contribuer de façon appréciable au renforcement de la prévention des conflits en coopérant et en coordonnant ses activités avec le Secrétaire général, les organes intergouvernementaux et les organisations régionales dans le cadre des accords régionaux dont il est question au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | 21 - وباختصار، رأى المشاركون أن بإمكان مجلس الأمن أن يساهم مساهمة كبيرة في تعزيز منع نشوب الصراعات من خلال تعاونه وتنسيق أنشطته مع الأمين العام والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية في إطار ترتيبات الفصل الثامن من الميثاق. |
Rappelant sa résolution 14/7 du 5 mai 1993 sur le renforcement des activités régionales, qui conférait un rang de priorité élevé aux activités régionales dans le cadre du développement du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), | UN | إذ تشير إلى قرارها 14/7 المؤرخ 5 أيار/ مايو 1993، حول تعزيز الأنشطة الإقليمية، الذي يولي أولوية عالية للأنشطة الإقليمية في إطار تطوير مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)، |
b) Renforcement des capacités de l'Union du Maghreb arabe à accélérer la mise en œuvre du programme régional d'intégration et à mieux traiter les priorités régionales dans le cadre de programmes pluriannuels | UN | (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على التعجيل بتنفيذ خطة التكامل الإقليمي من أجل التصدي للأولويات الإقليمية في إطار البرامج المتعددة السنوات |
b) Renforcement des capacités de la Communauté d'Afrique de l'Est et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement à accélérer la mise en œuvre du programme d'intégration régionale et à mieux traiter les priorités régionales dans le cadre de programmes pluriannuels | UN | (ب) تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على تسريع تنفيذ خطة التكامل الإقليمي من أجل التصدي على نحو أفضل للأولويات الإقليمية في إطار البرامج المتعددة السنوات |
b) Renforcement des capacités de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de l'Union économique et monétaire ouest-africaine à accélérer la mise en œuvre du programme d'intégration régionale afin de mieux traiter les priorités régionales dans le cadre de programmes pluriannuels | UN | (ب) تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على تسريع تنفيذ خطة التكامل الإقليمي من أجل التصدي على نحو أفضل للأولويات الإقليمية في إطار البرامج المتعددة السنوات |
Par ailleurs, il faudrait accorder plus d'attention aux questions régionales dans le cadre des programmes de bourses d'études en droit international, comme le recommande l'évaluation approfondie, et demander les points de vue des organisations régionales. | UN | واعتُبر أيضا أنه يتعيّن إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل الإقليمية في سياق برامج الزمالة في القانون الدولي، على النحو الموصى به في التقييم المتعمق، والحصول على آراء المنظمات الإقليمية. |
Par ailleurs, il faudrait accorder plus d'attention aux questions régionales dans le cadre des programmes de bourses d'études en droit international, comme le recommande l'évaluation approfondie, et demander les points de vue des organisations régionales. | UN | واعتُبر أيضا أنه يتعيّن إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل الإقليمية في سياق برامج الزمالة في القانون الدولي، على النحو الموصى به في التقييم المتعمق، والحصول على آراء المنظمات الإقليمية. |
Pendant l'exercice biennal 2006-2007, 5 ateliers de renforcement des capacités ont été organisés et ont reçu un appui au titre du sous-programme; ils portaient sur le développement des jeunes et les politiques concernant les jeunes en Amérique latine et en Afrique et sur les politiques sociales régionales dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | في فترة السنتين 2006-2007، نظمّ البرنامج الفرعي ودعم خمس حلقات عمل بشأن تنمية القدرات لمناقشة النهوض بالشبان والسياسات المتعلقة بالشباب في أمريكا اللاتينية وأفريقيا والسياسات الاجتماعية الإقليمية في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
de travail annuels précis lorsqu'ils fournissent un appui technique aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies et supervisent ces derniers, y compris en collaborant plus étroitement avec les commissions régionales dans le cadre des bilans communs de pays et des plans-cadres. | UN | (ب) قيام أفرقة المديرين الإقليميين بوضع خطط عمل سنوية واضحة لتقديم الدعم التقني المتسق إلى المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والإشراف عليها، بما في ذلك زيادة التعاون مع اللجان الإقليمية في تنفيذ عمليات التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء |
i) Services consultatifs : services consultatifs, sur demande, aux États Membres et aux communautés économiques régionales dans le cadre de la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (10); | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية، بناء على الطلب، للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية فيما يتعلق بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا (10)؛ |
Les délégations se sont également félicitées de l'attention particulière accordée aux valeurs régionales dans le cadre des travaux relatifs à la gestion des affaires publiques. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن تقديرها لمراعاة القيم المحددة إقليميا في إطار العمل المتعلق بسلامة الحكم. |
Dans le domaine de la sécurité routière, le sous-programme aidera les États membres à mettre en place des objectifs et des indicateurs appropriés en établissant des réseaux entre organisations nationales et sous-régionales et en donnant suite à des demandes adressées aux commissions régionales dans le cadre de mandats mondiaux. Environnement et développement | UN | وفي مجال السلامة على الطرق، سيساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على وضع أهداف السلامة على الطرق وغاياتها ومؤشراتها والعمل على تحقيقها عن طريق الربط الشبكي بين المنظمات الوطنية ودون الإقليمية، فضلا عن متابعة الطلبات المقدمة إلى اللجان الإقليمية التي تنشأ عنها ولايات عالمية. |
La Commission s'attachera en outre à coordonner son action et à coopérer étroitement avec les autres organes et institutions spécialisées des Nations Unies pour entreprendre des activités régionales dans le cadre de la Réunion de coordination régionale et de ses groupes de travail thématiques. | UN | وسيشجع البرنامج أيضا التعاون والتنسيق بشكل وثيق مع سائر هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في مجال الاضطلاع بأنشطة إقليمية من خلال اجتماع المنسقين المقيمين والأفرقة العاملة المواضيعية التابعة له. |