Aussi, avons-nous convenu notamment de placer l'emploi au centre de nos politiques économiques et sociales et de renforcer la coopération entre les communautés économiques régionales dans les domaines de l'emploi, de la formation et de la santé. | UN | لذلك اتفقنا على جملة أمور منها جعل العمالة محور سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وتقوية التعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات العمالة والتدريب والعناية الصحية. |
Je ne saurais terminer sans renouveler le plein appui de mon pays au Centre régional des Nations Unies pour la Paix et le désarmement en Afrique, qui reste un précieux instrument de soutien aux initiatives régionales dans les domaines de désarmement, de la paix et de la sécurité. | UN | ولا يسعني أن أختتم هذا البيان دون تأكيد دعم بلدي الكامل لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في أفريقيا، فهو يظل أداة قيمة لدعم المبادرات الإقليمية في مجالات نـزع السلاح والسلام والأمن. |
ii) Augmentation du nombre d'institutions et de réseaux d'innovateurs et d'inventeurs appuyés par les États membres et les communautés économiques régionales dans les domaines des technologies de l'information et des communications, l'information géographique et l'information scientifique et technique | UN | ' 2` زيادة عدد مؤسسات وشبكات المبتكرين والمخترعين التي تدعمها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمعلومات الجغرافية، والعلم والتكنولوجيا والابتكار |
:: Il est nécessaire d'encourager les synergies entre les organisations régionales dans les domaines importants pour les petits États insulaires en développement. | UN | :: الحاجة إلى تحسين علاقات التآزر بين المنظمات الإقليمية في المجالات ذات الأهمية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
L'UE appuie les initiatives régionales dans les domaines de l'énergie et de l'environnement qui sont conformes au mandat de l'ONUDI. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للمبادرات الإقليمية في مجال الطاقة والبيئة التي تتسق مع ولاية اليونيدو. |
Grâce à l'analyse et à la formulation de recommandations, il aidera ces organisations à trouver un consensus sur la manière de relever les nouveaux défis posés par l'intégration et la coopération régionales dans les domaines liés au développement social, économique et durable de la région et en intensifiant encore leur dialogue politique avec des tiers. | UN | وبتحليل التوصيات وإعدادها، يساعد البرنامج الفرعي هذه المنظمات على تحقيق توافق في الآراء لمواجهة التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة، وعلى مواصلة تعزيز حوارها السياسي مع الأطراف الثالثة. |
Les efforts du Secrétaire général pour renforcer les liens entre l'ONU et les organisations régionales dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix sont donc bienvenus. | UN | إن جهود الأمين العام لتعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجالي منع نشوب الصراع وبناء السلام تحظى بترحيبنا البالغ. |
De plus, les activités des commissions régionales dans les domaines du commerce et de la facilitation des échanges demeurent un aspect important des activités de suivi du processus de financement du développement, dont beaucoup consistent à apporter un appui à leurs pays membres afin qu'ils s'intègrent de façon effective au système commercial international. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت أنشطة اللجان الإقليمية في مجالات التجارة وتسهيل التجارة تشكل جانبا مهما من الأعمال التي تضطلع بها لمتابعة عملية تمويل التنمية، حيث انطوى قسم كبير من تلك الأنشطة على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء فيها من أجل كفالة إدماجها بفعالية في النظام التجاري العالمي. |
V. Conclusions et observations Les activités du Centre ont continué de servir à faciliter la mise en œuvre d'initiatives régionales dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement. | UN | 53 - واصل المركز تقديم المساعدة إلى الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنفيذ المبادرات الإقليمية في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique a poursuivi sa collaboration active avec la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement. | UN | 20 - ويواصل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا التعاون بفعالية مع المفوضية والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات السلم والأمن ونزع السلاح. |
L'administration souscrit à la recommandation générale en faveur d'une orientation plus stratégique, particulièrement s'agissant des interventions régionales dans les domaines de l'environnement, de l'atténuation des catastrophes naturelles et du VIH/sida. | UN | توافق الإدارة على التوصية العامة الداعية إلى وجود تركيز ذي طابع استراتيجي أوضح، يتصل خصيصا بالأنشطة الإقليمية في مجالات البيئة، والحد من الكوارث الطبيعية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Je ne saurais terminer sans exprimer la reconnaissance de mon pays et son plein appui aux centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, en particulier le Centre situé en Afrique, qui reste un précieux instrument de soutien aux initiatives régionales dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. | UN | ولا يمكنني أن أنهي كلمتي دون الأعراب عن امتنان بلدي للمراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح ودعمه الكامل لها، ولا سيما المركز الواقع في أفريقيا الذي ما زال يشكل أداة حيوية الأهمية لتقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية في مجالات نزع السلاح والسلم والأمن. |
ii) Augmentation du nombre d'institutions et de réseaux d'innovateurs et d'inventeurs appuyés par les États membres et les communautés économiques régionales dans les domaines des technologies de l'information et des communications, l'information géographique et l'information scientifique et technique | UN | ' 2` زيادة عدد مؤسسات وشبكات المبتكرين والمخترعين التي تدعمها الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمعلومات الجغرافية، والعلم والتكنولوجيا والابتكار |
Le Conseil trouvera dans le rapport un bilan des perspectives et des faits nouveaux concernant la coopération régionale, ainsi que des activités menées par les commissions régionales dans les domaines correspondants depuis la session de fond du Conseil de 2006, conformément aux directives données à l'annexe III de la résolution 1998/46. | UN | وهو يقدِّم إلى المجلس آخر المستجدات في المنظورات والتطورات في مجالي التعاون الإقليمي وأعمال اللجان الإقليمية في المجالات ذات الصلة منذ دورته الموضوعية لعام 2006، عملا بالإرشادات الواردة في المرفق الثالث لقرار المجلس 1998/46. |
Le Conseil économique et social trouvera dans le présent rapport un bilan des perspectives et des faits nouveaux concernant la coopération régionale, ainsi que des activités menées par les commissions régionales dans les domaines correspondants depuis la session de fond du Conseil de 2005, conformément aux directives données à l'annexe III de la résolution 1998/46, en date du 31 juillet 1998. | UN | يقدم هذا التقرير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي استكمالا عن منظورات وتطورات التعاون الإقليمي وعمل اللجان الإقليمية في المجالات ذات الصلة منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2005، عملا بالتوجيه الوارد في المرفق الثالث لقرار المجلس 1998/46 المؤرخ 31 تموز/يوليه 1998. |
b) Renforcement des moyens dont disposent les pays et les instances régionales dans les domaines juridique, politique et institutionnel pour s'attaquer aux problèmes prioritaires dans le domaine de l'environnement | UN | (ب) تزايد قدرات البلدان والهيئات الإقليمية في المجالات القانونية، والسياسية، والمؤسسية، على معالجة المسائل ذات الأولوية من الناحية البيئية |
Comme par le passé, le Centre a servi de cadre au dialogue régional et sous-régional sur les questions de sécurité et les questions relatives au désarmement mondial et régional et il a permis d'appuyer les initiatives régionales dans les domaines du désarmement et de la sécurité. Les États Membres et la communauté de l'Asie et du Pacifique se sont vivement félicités de ce rôle joué par le Centre. | UN | 27 - واصل المركز العمل كمنتدى مفيد لإجراء الحوار الإقليمي ودون الإقليمي المتعلق بالمشاغل الأمنية المحددة على صعيد المنطقة وقضايا نزع السلاح العالمية والإقليمية، وكأداة لتقديم المساعدة للمبادرات الإقليمية في مجال نزع السلاح والأمن، وهو ما أشاد به كثير من الدول الأعضاء وجماعة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Centre a continué d'être une utile tribune de dialogue régional et sous-régional sur les questions sécuritaires particulières à la région et les questions de désarmement mondial et régional, ainsi qu'un instrument venant appuyer les initiatives régionales dans les domaines du désarmement et de la sécurité, ce dont se sont vivement félicités les États Membres et la communauté de l'Asie et du Pacifique. | UN | 23 - واصل المركز العمل كمنتدى مفيد لإجراء الحوار الإقليمي ودون الإقليمي المتعلق بالمشاغل الأمنية المحددة على صعيد المنطقة وقضايا نزع السلاح العالمية والإقليمية، وكأداة لتقديم المساعدة للمبادرات الإقليمية في مجال نزع السلاح والأمن، وهو ما أشاد به كثير من الدول الأعضاء ومجتمع آسيا والمحيط الهادئ. |
Comme par le passé, le Centre a servi de cadre au dialogue régional et sous-régional sur les questions de sécurité et les questions relatives au désarmement mondial et régional, et a permis d'appuyer les initiatives régionales dans les domaines du désarmement et de la sécurité liés aux armes de destruction massive et aux armes légères. | UN | 27 - واصل المركز العمل كمنتدى مفيد لإجراء الحوار الإقليمي ودون الإقليمي المتعلق بشواغل أمنية محددة وقضايا نزع السلاح العالمية والإقليمية، وكأداة لتقديم المساعدة للمبادرات الإقليمية في مجال نزع السلاح والأمن والتعامل مع كل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Grâce à l'analyse et à la formulation de recommandations, il aidera ces organisations à trouver un consensus sur la manière de relever les nouveaux défis posés par l'intégration et la coopération régionales dans les domaines liés au développement social, économique et durable de la région et en intensifiant encore leur dialogue politique avec des tiers. | UN | وبتحليل التوصيات وإعدادها، يساعد البرنامج الفرعي هذه المنظمات على تحقيق توافق في الآراء لمواجهة التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة، وعلى مواصلة تعزيز حوارها السياسي مع الأطراف الثالثة. |
22. Contrairement à son prédécesseur, l'Union africaine est un organisme régional voué à la poursuite de la coopération et de l'intégration régionales dans les domaines économique, social, culturel et politique. | UN | 22 - وبخلاف الكيان السابق، يتمثل الاتحاد الأفريقي في منظمة إقليمية مكرسة لمتابعة التعاون والاندماج الإقليميين في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
Dans le cadre de ce sous-programme, on procédera à des analyses et on formulera des recommandations afin d'aider ces organisations à trouver un consensus sur la manière de relever les nouveaux défis posés par l'intégration et la coopération régionales dans les domaines liés au développement social, économique et durable de la région et à intensifier encore leur dialogue politique avec des tiers. | UN | وبتحليل التوصيات وإعدادها، يساعد البرنامج الفرعي هذه المنظمات على تحقيق توافق في الآراء لمواجهة التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة، وعلى مواصلة تعزيز حوارها السياسي مع الأطراف الثالثة. |
En vue de renforcer la coopération avec les organisations régionales dans les domaines de la prévention des conflits et de la médiation, je recommande ce qui suit : | UN | 78 - لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجالي الوساطة ومنع نشوب الصراعات، أوصي بما يلي: |