:: Premièrement, la tenue de consultations régionales de haut niveau pour examiner les progrès réalisés dans l'application des recommandations données dans l'étude; | UN | :: أولاً، استضافة المشاورات الإقليمية الرفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة. |
Le Secrétariat doit prendre des mesures pour qu'il soit donné suite aux recommandations issues des réunions régionales de haut niveau. | UN | وينبغي أن تتخذ الأمانة تدابير لضمان تنفيذ توصيات الاجتماعات الإقليمية الرفيعة المستوى. |
Dans le courant de la semaine, dans le cadre des préparatifs de cette réunion, le Gouvernement norvégien accueillera à Oslo les consultations régionales de haut niveau sur les maladies non transmissibles entre le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et l'OMS. | UN | وفي وقت لاحق من الأسبوع الحالي، وفي إطار التحضيرات لذلك الاجتماع، تستضيف الحكومة النرويجية في أوسلو المشاورات الإقليمية الرفيعة المستوى لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية بشأن الأمراض غير المعدية. |
Afin que l'administration prête davantage attention aux évaluations dans l'ensemble de l'organisation, la plupart des régions ont discuté du positionnement stratégique et de la contribution de la fonction d'évaluation dans des réunions régionales de haut niveau. | UN | 22 - ولزيادة اهتمام الإدارة بالتقييم على نطاق المنظمة، بحث معظم المناطق التحديد الاستراتيجي لمهمة التقييم ومدى مساهمتها في الاجتماعات الإقليمية الرفيعة المستوى. |
Les participants ont fait un résumé des processus d'examen régionaux et des réunions régionales de haut niveau qui avaient bénéficié du soutien des commissions régionales. | UN | 2 - وأوجز المشاركون في الحلقة عمليات الاستعراض الإقليمية والاجتماعات الإقليمية الرفيعة المستوى التي دعمتها اللجان الإقليمية. |
Les déclarations adoptées à l'occasion des réunions régionales de haut niveau ont servi à étayer le processus du Sommet mondial sur la société de l'information, dont la première partie s'est tenue à Genève, et ont orienté les activités entreprises dans les différentes régions afin de lever les principaux obstacles qui entravent l'établissement d'une société de l'information. | UN | وعلاوة على تقديم إسهامات إقليمية هامة في مرحلة جنيف من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، فإن البيانات الصادرة عن الاجتماعات الإقليمية الرفيعة المستوى قد وفرت أيضا مخططات للعمل في مناطق اللجان من أجل معالجة المسائل الرئيسية بهدف تحقيق التقدم نحو مجتمع للمعلومات. |
Les activités d'ONU-Habitat concernant la sécurité des droits fonciers ont bénéficié de quelques partenariats d'importance avec d'autres entités des Nations Unies et contribué à un certain nombre d'initiatives régionales de haut niveau dans le domaine foncier, comme l'Initiative africaine sur les politiques foncières. | UN | واستفادت أعمال موئل الأمم المتحدة في مجال ضمان الحيازة من بعض الشراكات البارزة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وأسهمت هذه الأعمال في عدد من المبادرات الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الأراضي من قبيل المبادرة الأفريقية لسياسات الأراضي. |
Cette activité a permis d'organiser avec succès entre août 2006 et mai 2007 les conférences régionales de haut niveau de l'Organisation mondiale de la santé, du Comité international de la Croix-Rouge, de l'Organisation internationale du Travail et de la Banque africaine de développement notamment; | UN | وأسفر ذلك عن النجاح في استضافة مؤتمرات منظمة الصحة العالمية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمة العمل الدولية، ومصرف التنمية الأفريقي، وغيرها من المؤتمرات الإقليمية الرفيعة المستوى في الفترة ما بين آب/أغسطس 2006 وأيار/مايو 2007؛ |
Il a félicité le secrétariat de ses études sur le commerce électronique et ses incidences sociales, économiques et juridiques, ainsi que des conférences régionales de haut niveau sur les stratégies électroniques pour le développement, en se réjouissant de la conférence prévue en Tunisie en mai 2003. | UN | وهنأ الأمانة على ما أجرته من دراسات بشأن التجارة الإلكترونية وآثارها الاجتماعية والاقتصادية والقانونية، فضلاً عن تنظيم المؤتمرات الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن استراتيجيات التجارة الإلكترونية لأغراض التنمية، ورحّب بالمؤتمر الذي سيُعقد في تونس في أيار/مايو من هذه السنة. |
82. Des mécanismes institutionnels de collaboration ont été mis en place dans le cadre du mandat de la Représentante spéciale, y compris le Groupe de travail interinstitutions sur la violence à l'encontre les enfants (GTI), le Conseil consultatif des ONG sur la violence contre les enfants, et, comme mentionné ci-dessus, avec les structures de gouvernance régionales de haut niveau. | UN | 82- وأُنشئت آليات للتعاون المؤسسي من أجل دعم ولاية الممثلة الخاصة، من بينها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، والمجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية المعني بالعنف ضد الأطفال وكذلك، كما ذكر آنفاً، هياكل الإدارة الإقليمية الرفيعة المستوى. |