"régionales en matière de" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية في مجال
        
    • الإقليمية المتعلقة
        
    • إقليمية إزاء قضايا نزع
        
    • الإقليميين في مجال
        
    • والممارسات الجيدة في المنطقة
        
    • الإقليمية الهادفة
        
    • الإقليمية في مجالي
        
    • الصعيد الإقليمي في مجال
        
    • إقليمية في مجال نزع
        
    • على الصعيد الإقليمي في التبادل
        
    Par ailleurs, la CEPALC a organisé une série de réunions ayant pour objet de définir les priorités régionales en matière de recensement de la population et de l'habitat. UN وبالتزامن مع ذلك، شرعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنظيم سلسلة من الاجتماعات لتحديد الأولويات الإقليمية في مجال تعدادات السكان والمساكن.
    Données sur les caractéristiques et tendances régionales en matière de drogues et de criminalité UN :: البيانات عن الأنماط والاتجاهات الإقليمية في مجال المخدرات والجريمة
    IV. Coopération avec les organisations régionales en matière de protection de l'enfance en temps UN رابعاً - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة
    Les liens entre l'Approche stratégiques et ces initiatives régionales en matière de santé et d'environnement n'ont pas encore été pleinement exploités. UN ولا يزال يتوجب القيام بالمزيد من استكشاف الصلات بين النهج الاستراتيجي وتلك المبادرات الإقليمية المتعلقة بالصحة والبيئة.
    Notamment par l'intermédiaire des centres régionaux pour la paix et le désarmement, le Département aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement et de sécurité. UN وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على النهوض بنهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن وذلك من خلال عدة سبل من بينها المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération et l'intégration régionales en matière de commerce, d'investissements, de financement et de transfert de technologie dans la région de la CESAP afin de favoriser un développement durable sans exclusive UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في مجال التجارة والاستثمار والتمويل ونقل التكنولوجيا في منطقة اللجنة في إطار دعم التنمية الشاملة المستدامة
    :: L'opération TARCET III (Communication, compétence et formation régionales en matière de lutte contre le trafic) a vu les autorités afghanes réaliser les plus grosses saisies de précurseurs parmi tous les pays de la région y participant. UN :: قامت السلطات الأفغانية في إطار العملية الثالثة من المبادرة الإقليمية الهادفة للاتصال والخبرة والتدريب من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بضبط أكبر كمية من السلائف من بين جميع بلدان المنطقة المشاركة في العملية.
    1.20 Le Comité note avec satisfaction que Djibouti a indiqué qu'il coopérait avec des organisations régionales en matière de police et de contrôle des frontières. UN 1-20 تلاحظ اللجنة بارتياح أن جيبوتي قد أشارت إلى تعاونها مع عدد من المنظمات الإقليمية في مجالي الشرطة ومراقبة الحدود.
    Ce projet a grandement contribué à renforcer les capacités des pays qui ne disposent pas de marchés opérationnels et facilité l'intégration et la coopération régionales en matière de développement des marchés financiers. UN وقد كان لهذا المشروع أثرٌ كبير على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية التي تفتقر إلى أسواق رأس المال. كما ساعد البرنامج في تيسير التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي في مجال تنمية أسواق رأس المال.
    Compte tenu de la coopération qui s'est récemment instaurée entre l'ONU et les organisations régionales en matière de maintien de la paix, il convient de souligner que l'ONU doit rester le principal organe chargé de la paix et de la sécurité internationales. UN ونظرا للتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام، فمن الأهمية التأكيد على ضرورة أن تكون الأمم المتحدة الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Les organisations régionales peuvent également s'inspirer de la Convention pour mettre au point leurs propres stratégies régionales en matière de handicap et aider les gouvernements à élaborer des politiques et des lois fondées sur les droits, y compris pour ce qui est de leur mise en œuvre, suivi et évaluation. UN ويمكن أيضاً للمنظمات الإقليمية أن تستعين بهذه الاتفاقية لإعداد استراتيجياتها الإقليمية في مجال الإعاقة، ومساعدة الحكومات في إعداد سياسات وتشريعات حقوقية بما في ذلك تنفيذها، ورصدها وتقييمها.
    Renforcer les capacités régionales en matière de médiation UN لام - تعزيز القدرات الإقليمية في مجال الوساطة
    Coopération avec les organisations régionales en matière de consolidation UN سابعا - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال بناء السلام
    C. Initiatives régionales en matière de communication UN جيم - المبادرات الإقليمية في مجال الاتصالات
    Cet enseignement vise à promouvoir la connaissance des conventions et recommandations internationales, des règles de conduite édictées par l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en matière de droits de l'homme et des mécanismes internationaux de protection et du droit comparé. UN وتهدف هذه الدروس إلى تنمية المعرفة بدراسة الاتفاقيات الدولية والتوصيات ومبادئ السلوك التي تصدرها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان والتعرف على آليات الحماية الدولية والقانون المقارن.
    III. Aperçu des initiatives régionales en matière de tourisme durable UN ثالثا - لمحة عامة عن المبادرات الإقليمية المتعلقة بالسياحة المستدامة
    Notamment par l'intermédiaire des centres régionaux pour la paix et le désarmement, le Département aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement et de sécurité. UN وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على النهوض بنهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن وذلك من خلال عدة سبل من بينها المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération et l'intégration régionales en matière de commerce, d'investissements, de financement et de transfert de technologie dans la région de la CESAP afin de favoriser un développement durable sans exclusive UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في مجال التجارة والاستثمار والتمويل ونقل التكنولوجيا في منطقة اللجنة في إطار دعم التنمية الشاملة المستدامة
    :: La deuxième opération menée dans le cadre de l'Opération TARCET II ( < < Communication, compétence et formation régionales en matière de lutte contre le trafic > > ) en 2010 s'est soldée par la saisie de 1 630 kg d'anhydride acétique en Afghanistan (383 kg ont été saisis en Iran et 21 000 kg au Pakistan). UN :: أدى الحظر الشامل في إطار العملية الثانية للمبادرة الإقليمية الهادفة للاتصال والخبرة والتدريب من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع عام 2010 إلى الاستيلاء على 630 1 كيلوغراما من أنهيدريد الخل في أفغانستان، 383 كجم في إيران و 000 21 كجم في باكستان.
    Coopération avec les organisations régionales en matière de prévention des conflits et de médiation UN خامسا - التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجالي الوساطة ومنع نشوب الصراعات
    50. Les participants ont estimé indispensable de renforcer la coopération et la collaboration régionales en matière de vulgarisation et d'éducation aux changements climatiques si l'on veut améliorer l'efficacité des activités de diffusion et d'éducation au niveau national. UN 50- وسلَّم المشاركون بأن الجهود الرامية إلى تحسين التعاون والتضافر على الصعيد الإقليمي في مجال نشر المعلومات والتثقيف بشأن تغير المناخ تتسم بأهمية حاسمة من أجل تعزيز فعالية أداء أنشطة نشر المعلومات والتثقيف على الصعيد الوطني.
    k) Encourage les approches régionales en matière de désarmement et de sécurité, notamment par l'intermédiaire des centres régionaux pour la paix et le désarmement; UN (ك) يعزز اتباع نُهُج إقليمية في مجال نزع السلاح والأمن، عن طريق جهات منها المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح؛
    b) Renforcement des mécanismes de coopération et d'intégration régionales en matière de commerce et d'investissement UN (ب) تعزيز آليات التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي في التبادل التجاري والاستثمار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more