"régionales et internationales concernées" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية والدولية المعنية
        
    • الإقليمية والدولية ذات الصلة
        
    • اﻹقليمية والدولية المختصة
        
    • الاقليمية والدولية ذات الصلة
        
    • اﻹقليمية والدولية النشطة
        
    • والإقليمية والدولية المعنية
        
    • الإقليمية والدولية الأخرى المعنية
        
    Y participeront l'Iraq et ses pays voisins, les membres permanents du Conseil de sécurité, les principaux donateurs et les représentants des organisations régionales et internationales concernées. UN وستشمل قائمة المشاركين العراق وجيرانه، والأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، والمانحين الرئيسيين وممثلي المنظمات الإقليمية والدولية المعنية.
    Rapport du Secrétaire général : vues des États Membres et des organisations régionales et internationales concernées au sujet de la recherche du bonheur : vers une approche globale du développement UN تقرير الأمين العام: آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية بشأن السعي إلى تحقيق السعادة: نحو اتباع نهج كلي للتنمية
    Pour appuyer cette démarche, le Conseil de sécurité voudra peut-être encourager dans une optique pragmatique la coopération renforcée des différents comités des sanctions créés par le Conseil, des missions de maintien de la paix, des États Membres et de leurs autorités d'investigation ainsi que des organisations régionales et internationales concernées. UN ولتعزيز هذه الاتجاهات، قد يود مجلس الأمن التشجيع على تعزيز التعاون العملي بين الجهات المعنية من أفرقة رصد الجزاءات التابعة للمجلس وبعثات حفظ السلام والدول الأعضاء وهيئات التحقيق التابعة لها، وكذلك المنظمات الإقليمية والدولية المعنية.
    Encourageant les pays et les organisations régionales et internationales concernées à apporter leur appui aux processus préparatoires, UN وإذ تشجع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة على دعم العمليات التحضيرية،
    Aux termes du paragraphe 4 du projet de résolution, l'Assemblée générale inviterait le Secrétaire général à solliciter les vues des États Membres et des organisations régionales et internationales concernées au sujet de la recherche du bonheur et du bien-être, et à lui en faire part à sa soixante-septième session pour examen. UN وفقاً لأحكام الفقرة 4 من مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام الى أن يستطلع آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة بشأن السعي الى تحقيق السعادة والرفاه، وأن يبلغ تلك الآراء للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين لمواصلة النظر في الموضوع.
    ii) Vues des États Membres et des organisations régionales et internationales concernées au sujet de la recherche du bonheur et du bien-être (résolution 65/309); UN ' 2` آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية بشأن السعي إلى تحقيق السعادة والرفاه (القرار 65/309)؛
    Les Philippines sont très favorables à une augmentation des échanges d'informations, provenant notamment des services de renseignement, entre États Membres et organisations régionales et internationales concernées. UN سادسا - 25 وتحبذ الفلبين بشدة زيادة تبادل المعلومات والاستخبارات بين/فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية.
    Il demande aux deux camps et à toutes les parties régionales et internationales concernées de prendre d'urgence des mesures pour établir un cessez-le-feu durable et pleinement respecté en vue de désamorcer cette situation dangereuse et de protéger la vie des civils. UN وتهيب اللجنة بكلا الطرفين وجميع الأطراف الإقليمية والدولية المعنية أن تنضم على وجه السرعة إلى الجهود الرامية إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار يتم التقيد به على نحو تام سعيا إلى وقف تصاعد الوضع الخطير وحماية أرواح المدنيين.
    3. Invite, à cet égard, les États Membres ainsi que les organisations régionales et internationales concernées à soutenir les activités liées à la Journée mondiale de la vie sauvage, notamment par des contributions volontaires; UN " 3 - تدعو، في هذا الصدد، الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية إلى دعم الأنشطة المتصلة باليوم العالمي للأحياء البرية بوسائل منها تقديم التبرعات؛
    L'Assemblée générale a également invité le Secrétaire général à solliciter les vues des États Membres et des organisations régionales et internationales concernées au sujet de la recherche du bonheur et du bien-être, et à lui en faire part à sa soixante-septième session. UN 2 - ودعت الجمعية العامة الأمين العام إلى أن يستطلع آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية بشأن السعي إلى تحقيق السعادة والرفاه وأن يوافي الجمعية العامة بتلك الآراء في دورتها السابعة والستين.
    10. Prend note avec satisfaction de l'initiative de l'Organisation de coopération économique visant à faire circuler un train expérimental sur la voie Islamabad-Téhéran-Istanbul, ainsi que sur la voie qui traverse l'Afghanistan, et engage les institutions régionales et internationales concernées à aider l'Organisation à rendre ces voies opérationnelles en mettant en place les tronçons manquants ; UN 10 - تحيط علما مع التقدير بمبادرة منظمة التعاون الاقتصادي لتدشين قطار تجريبي على الطريق بين إسلام أباد وطهران واسطنبول وعلى الطريق العابر لأفغانستان، وتهيب بالمؤسسات الإقليمية والدولية المعنية مساعدة منظمة التعاون الاقتصادي على تشغيل هذين الطريقين من خلال تكملة الوصلات الناقصة؛
    Dans ce contexte, le Groupe a convenu que les ateliers et séminaires régionaux permettaient de s'informer de la position des États à l'égard du Registre, ainsi que de rencontrer les représentants d'organisations régionales et internationales concernées. VI. Conclusions et recommandations UN وفي هذا الإطار، سلّم الفريق بأهمية تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية، على الصعيد الإقليمي، من أجل الترويج للسجل باعتباره أداة لتلقي تغذية عكسية بشأنه، إلى جانب الحصول على مدخلات من الاجتماعات المعقودة لدى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    À cette fin, les États membres ont convenu d'apporter tout leur soutien aux efforts de l'Azerbaïdjan visant à utiliser les moyens de l'organisation des Nations unies, y compris la coopération avec les organisations régionales et internationales concernées, pour rétablir, le plus tôt possible la souveraineté totale et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، وافقت الدول الأعضاء على تقديم مساندتها الكاملة لمساعي أذربيجان التي تستهدف الاستفادة من إمكانات الأُمم المتحدة، وكذلك من خلال تعاونها مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة لتحقيق الاستعادة السريعة للسيادة التامة لأذربيجان ووحدة أراضيها.
    3. Encourage la coopération entre les États Membres ainsi qu'entre ceux-ci et les organisations régionales et internationales concernées afin de renforcer les capacités nationales dans le domaine considéré; UN 3 - تشجع التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة وفيما بينها لتعزيز القدرات الوطنية في هذا الخصوص؛
    12. Encourage la participation active de toutes les institutions et organisations régionales et internationales concernées, et les invite à faciliter, par leurs apports et contributions, les préparatifs du Sommet ; UN 12 - تشجع المشاركة الفاعلة لجميع الوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة وتدعوها إلى تقديم إسهاماتها ومساهماتها في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة؛
    3. Encourage la coopération entre les États Membres ainsi qu'entre ceux-ci et les organisations régionales et internationales concernées afin de renforcer les capacités nationales dans le domaine considéré ; UN 3 - تشجع التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة وفيما بينها لتعزيز القدرات الوطنية في هذا الخصوص؛
    17. Demande aux États Membres, aux organisations régionales et internationales concernées, et aux grands groupes d'appuyer les activités ayant trait à l'Année internationale de la biodiversité, notamment au moyen de contributions volontaires, et de lier leurs activités pertinentes à l'Année; UN " 17 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة والمجموعات الرئيسية إلى تقديم الدعم للأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي، عن طريق جملة أمور منها التبرعات، وربط الأنشطة الهامة بالسنة الدولية؛
    L'accent sera mis sur les activités communes susceptibles d'être entreprises, dans la mesure du possible, avec les organisations régionales et internationales concernées. UN وسيكون هناك اهتمام خاص بأن تكون الأنشطة المضطلع بها مشتركة بقدر الإمكان مع المنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة.
    À cette fin, le sous-programme encouragera les gouvernements et les organisations régionales et internationales concernées à mettre en oeuvre la stratégie internationale de contrôle des drogues, telle qu'elle ressort du Programme d'action mondial, les conventions internationales relatives à la lutte contre les drogues et les conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ولذلك الغرض، سيشجع البرنامج الفرعي الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية النشطة في مجال مراقبة المخدرات على تنفيذ استراتيجية المراقبة الدولية للمخدرات الواردة في برنامج العمل العالمي، والاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات ونتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    :: Il assure la liaison avec les belligérants ainsi qu'avec les organisations nationales, régionales et internationales concernées par le règlement des conflits dans la corne de l'Afrique; UN :: يتصل بأطراف الصراع وكذلك بالمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المعنية بحل الصراع في منطقة القرن الأفريقي؛
    À sa vingt-sixième session, il pourrait également se pencher sur les changements survenus dans le domaine de la comptabilité internationale, de l'audit, de la publication d'informations concernant la gouvernance et la responsabilité des entreprises et d'autres domaines connexes, en consacrant du temps, pendant la session, à la présentation d'exposés par d'autres organisations régionales et internationales concernées par ces questions. UN وقد تود الدورة السادسة والعشرون أيضاً النظر في استعراض التطورات الحديثة في مجال المحاسبة الدولية، ومراجعة، الحسابات، وكشف البيانات المتصلة بإدارة الشركات، والإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات، وغير ذلك من القضايا ذات الصلة، بتخصيص وقت في أثناء الدورة للاطلاع على أحدث المعلومات المقدمة من المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى المعنية بهذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more