Les membres du Conseil sont convenus que si les autorités nationales étaient les premières responsables de la protection des civils, les organisations régionales et la communauté internationale avaient aussi un rôle important à jouer. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن السلطات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين إلا أنه يتعين على المنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي الاضطلاع بدور هام. |
79. Les organisations régionales et la communauté internationale dans son ensemble peuvent jouer un rôle dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies conformément à la lettre et à l’esprit de la Charte et au mandat du Conseil de Sécurité. | UN | 79 - واسترسل قائلا إن بإمكان المنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي ككل لعب دور في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفقا لنص وروح الميثاق وولاية مجلس الأمن. |
En ce sens, les organisations régionales et la communauté internationale devaient apporter un appui particulier aux efforts déployés pour améliorer les services de transport et les infrastructures, en tenant compte de la nécessité de mettre en place un cadre juridique approprié, reposant sur des règles et des règlements internationaux, ainsi que des incidences sur les pays en développement des nouvelles mesures de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي أن يدعما بوجه خاص الجهود المبذولة في سبيل تحسين خدمات النقل وهياكله الأساسية، على أن تؤخذ في الحسبان الحاجة إلى وضع إطار قانوني ملائم يقوم على قواعد وأنظمة متفق عليها دولياً، وكذلك آثار المتطلبات الأمنية على الاقتصادات النامية. |
Le Groupe d'experts recommande qu'une coordination plus étroite et plus systématique s'instaure entre l'Union africaine et l'ONU, l'objectif étant de parvenir à une répartition judicieuse des tâches entre les autorités régionales et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | 94 - ويوصي الفريق بتنسيق أقوى وأكثر اتساقا بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من شأنه أن يكفل توزيع العمل بشكل مناسب فيما بين السلطات الإقليمية والمجتمع الدولي الأوسع. |
Conformément à son mandat, le Rapporteur spécial s'attache à promouvoir une manière d'envisager les déplacements internes fondée sur les droits, en dialoguant avec les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et la communauté internationale. | UN | ٣ - ويعمل المقرر الخاص، وفقا لولايته، على تعزيز اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجة مسألة التشرد الداخلي عن طريق الحوار مع الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي. |
Rappelant, à cet égard, les réunions qu'il a tenues avec les parties somaliennes à Nairobi le 25 mai, le Conseil engage les institutions fédérales de transition à consulter largement les autres parties somaliennes, notamment les administrations locales et régionales, et à collaborer étroitement avec les pays de la région, les organisations régionales et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | " وفي هذا الصدد، يشير مجلس الأمن إلى اجتماعاته مع الأطراف الصومالية في نيروبي، يوم 25 أيار/مايو، ويهيب بالمؤسسات الاتحادية الانتقالية أن تتشاور مع سائر الجماعات الصومالية على نطاق واسع، بما فيها الإدارات المحلية والإقليمية، وأن تعمل بشكل وثيق مع بلدان المنطقة والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي في عمومه. |
< < Rappelant, à cet égard, les réunions qu'il a tenues avec les parties somaliennes à Nairobi le 25 mai 2011, le Conseil engage les institutions fédérales de transition à consulter largement les autres parties somaliennes, notamment les administrations locales et régionales, et à collaborer étroitement avec les pays de la région, les organisations régionales et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | " وفي هذا الصدد، يهيب المجلس، مشيرا إلى اجتماعاته مع الأطراف الصومالية في نيروبي في 25 أيار/مايو 2011، بالمؤسسات الاتحادية الانتقالية أن تتشاور على نطاق واسع مع الجماعات الصومالية الأخرى، بما فيها الإدارات المحلية والإقليمية، وأن تعمل بشكل وثيق مع بلدان المنطقة والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي في عمومه. |