"régionales et le programme" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية وبرنامج
        
    Pour cela, le PNUE mobilisera des programmes et des structures qui ont fait leurs preuves, notamment les Conventions et plans d'action concernant les mers régionales et le Programme mondial d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وسوف يرتكز برنامج البيئة، وهو يفعل ذلك، على البرامج والهياكل المؤكدة بما في ذلك اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية المصدر؛
    Le PNUE s'inspirera des programmes et structures qui ont fait leurs preuves, comme les conventions et plans d'action concernant les mers régionales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وسيستفيد برنامج البيئة من البرامج والهياكل الناجحة من قبيل اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Le PNUE s'inspirera des programmes et structures qui ont fait leurs preuves, comme les conventions et plans d'action concernant les mers régionales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وسيستفيد برنامج البيئة من البرامج والهياكل الناجحة من قبيل اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    À cette fin, il s'inspirera des programmes et structures qui ont fait leurs preuves, comme les conventions et plans d'action concernant les mers régionales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres; UN وخلال القيام بذلك، سيستفيد البرنامج من البرامج والهياكل الناجحة القائمة، مثل اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Des accords multilatéraux sur l'environnement et des programmes mondiaux, tels que les conventions sur les mers régionales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, ont attiré une attention particulière. UN وقد تم توجيه اهتمام خاص للاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف والبرامج العالمية مثل اتفاقيات البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Le Programme pour les mers régionales et le Programme d'action mondial sont deux mécanismes essentiels grâce auxquels le PNUE met en œuvre la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويعد كل من برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي آليتين رئيسيتين يستخدمهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ قانون الأمم المتحدة لاتفاقية البحار، الجزء 12.
    Pour cela, le PNUE mobilisera des programmes et des structures qui ont fait leurs preuves, notamment les Conventions et plans d'action concernant les mers régionales et le Programme mondial d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وسوف يرتكز برنامج البيئة، وهو يفعل ذلك، على البرامج والهياكل المؤكدة بما في ذلك اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية المصدر؛
    Il le fera en s'inspirant des programmes existants qui ont donné de bons résultats, comme les conventions relatives aux mers régionales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وفي القيام بذلك، سيستفيد البرنامج من البرامج الناجحة القائمة، مثل اتفاقيات البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Il le fera en s'inspirant des programmes existants qui ont donné de bons résultats, comme les conventions relatives aux mers régionales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وفي القيام بذلك، سيستفيد البرنامج من البرامج الناجحة القائمة، مثل اتفاقيات البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Le PNUE coordonne également ses activités pour les PEID via le Programme pour les mers régionales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN كما ينسق البرنامج أنشطته الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Les principales organisations internationales apportant une assistance technique en matière de gestion de la dette sont la Banque mondiale, le FMI, le Secrétariat du Commonwealth, le programme relatif au système de gestion et d'analyse financière de la dette (SYGADE), les organisations régionales et le Programme de renforcement des capacités des PPTE. UN والمنظمات الدولية الرئيسية التي تقدم المساعدة التقنية في مجال إدارة الديون هي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وأمانة الكومنولث وبرنامج نظام الأونكتاد لإدارة الديون والتحليل المالي والمنظمات الإقليمية وبرنامج بناء القدرات الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En outre, les programmes relatifs aux mers régionales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres contiennent des mesures concrètes visant à aborder les liens entre les ressources en eaux douces, la gestion des zones côtières et le milieu marin. UN (د) علاوة على ذلك، يوفر برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية تدابير ملموسة لمعالجة الصلات بين إدارة المياه العذبة والمناطق الساحلية والبيئة البحرية.
    L'accent a été aussi mis sur la nécessité de renforcer la coopération entre les programmes pour les mers régionales et le Programme d'action mondial car ces programmes constituaient le cadre d'exécution, au niveau régional, des projets et activités faisant partie du Plan d'action mondial. UN 451 - وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين برامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي، نظرا لأن البرامج الإقليمية تشكل مناهج العمل الرئيسية لتنفيذ مشاريع وأنشطة برنامج العمل العالمي على الصعيد الإقليمي.
    Le PNUE coordonne également ses activités en faveur des PEID via le Programme pour les mers régionales et le Programme mondial d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN كما ينسق البرنامج أنشطته الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية().
    On y a mis l'accent sur les éléments suivants : renforcement de la collaboration entre les communautés économiques régionales et le Programme; participation accrue des pays au Programme (33 pays l'ont rejoint en 2004); augmentation du nombre de partenaires; et prise en compte de la sécurité routière dans le plan d'action. UN وأبرز الاجتماع ما يلي: التحسن في مستوى التعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وبرنامج النقل المذكور؛ زيادة مشاركة البلدان في البرنامج (33 بلدا انضمت إلى البرنامج في عام 2004)؛ زيادة عدد الشركاء؛ إدراج تدابير سلامة الطرق في خطة عمل البرنامج.
    Pleine application et concrétisation de l'< < Accord général > > entre les commissions régionales et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin de faciliter et de renforcer les communications, la coordination et la coopération entre la CEA et le Mécanisme de coordination régionale, d'une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux en Afrique, de l'autre (voir la recommandation 8); UN تنفيذ " الاتفاق الجامع " وتفعيله بشكل كامل بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية، من جهة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين في أفريقيا، من جهة أخرى (انظر التوصية رقم 8)؛
    Pleine application et concrétisation de l’«Accord général» entre les commissions régionales et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin de faciliter et de renforcer les communications, la coordination et la coopération entre la CEA et le Mécanisme de coordination régionale, d’une part, et le PNUD et les équipes de directeurs régionaux en Afrique, de l’autre (voir la recommandation 8); UN تنفيذ " الاتفاق الجامع " وتفعيله بشكل كامل بين اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتيسير وتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآلية التنسيق الإقليمية، من جهة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريقي المديرين الإقليميين في أفريقيا، من جهة أخرى (انظر التوصية رقم 8)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more