Le processus préparatoire mobilise les parlements nationaux, les assemblées parlementaires régionales et les autres organisations, et l'OMC y est étroitement associée. E. Travail des enfants | UN | وتشترك البرلمانات الوطنية والجمعيات البرلمانية الإقليمية وغيرها من المنظمات، في العملية التحضيرية، لذلك المنتدى حيث يجري الاضطلاع بها بالتعاون الوثيق مع منظمة التجارة العالمية. |
:: Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les autres parties concernées sont instamment invitées à mettre au point des stratégies de prévention fondées sur des systèmes d'alerte rapide et l'analyse des causes profondes. | UN | :: الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة مدعوون لوضع نهج وقائية تستند إلى أنظمة إنذار مبكر وإجراء تحليلات للأسباب الجذرية. |
Collaboration avec les commissions régionales et les autres fonds et programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées | UN | دال - التعاون مع اللجان الإقليمية وغيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة |
Je suis heureux de vous souhaiter la bienvenue à l'ONU, à l'occasion de la sixième Réunion de haut niveau entre l'ONU, les organisations régionales et les autres organisations intergouvernementales. | UN | يسرني أن أرحب بكم في الأمم المتحدة في إطار الاجتماع السادس الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية. |
Ils y ont surtout rencontré le personnel des bureaux de pays du PNUD, ainsi que les partenaires, les institutions régionales et les autres interlocuteurs dans le domaine du développement. | UN | والتفاعل الرئيسي هنا كان مع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية ومع الشركاء، والمؤسسات الإقليمية وسائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
Pour relever les défis, les gouvernements, les entités des Nations Unies, les organisations régionales et les autres partenaires d'exécution devront mieux communiquer et partager l'information de manière à apporter des solutions cohérentes et unifiées. | UN | ومن أجل التصدي لهذه التحديات، سيكون مطلوبا من الحكومات، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من شركاء التنفيذ تحسين سبل الاتصال وتبادل المعلومات من أجل تيسير اتخاذ تدابير متسقة وموحدة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par l'Organisation mondiale de la santé en consultation avec les commissions régionales et les autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière sur l'amélioration de la sécurité routière mondiale | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير أعدته منظمة الصحة العالمية بالتشاور مع اللجان الإقليمية وغيرها من الشركاء في فريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق عن تحسين السلامة على الطرق في العالم |
f) Encourager les commissions régionales et les autres organes régionaux ou sous-régionaux à soutenir les programmes de statistiques ventilées par sexe des appareils statistiques nationaux; | UN | (و) تشجيع اللجان الإقليمية وغيرها من الهيئات الإقليمية/دون الإقليمية على دعم تطوير برامج الإحصاءات الجنسانية في إطار النظم الإحصائية الوطنية؛ |
Il a également souligné qu'il fallait mieux coordonner la coopération entre les missions de maintien de la paix, les missions politiques spéciales, les organisations régionales et les autres partenaires afin de faciliter le processus de transition, d'où la nécessité de confier aux missions des mandats clairs et réalistes. | UN | كما أكد أيضا على أنه يتعين تنسيق التعاون فيما بين بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، والمنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء بصورة أفضل من أجل ضمان سلاسة التحول، وهو ما يعني ولايات بعثات واضحة وقابلة للتحقيق. |
7. Invite les organes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées, les commissions régionales et les autres organismes des Nations Unies à s'appliquer à préparer activement la conférence de haut niveau; | UN | " 7 - تدعو جميع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ولجانها الإقليمية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية إلى المشاركة الفعلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الرفيع المستوى؛ |
Au cours de l'année écoulée, la Cour a considérablement renforcé le cadre général de sa coopération institutionnelle avec l'ONU ainsi qu'avec les États, les organisations régionales et les autres acteurs concernés. | UN | 46 - عكفت المحكمة طوال العام الماضي على زيادة تطوير إطارها للتعاون المؤسسي مع الأمم المتحدة، وكذلك مع الدول والمنظمات الإقليمية وغيرها من الجهات الفاعلة. |
La Banque mondiale a continué d'aider les communautés économiques régionales et les autres organismes régionaux spécialisés à réaliser leurs programmes de renforcement des capacités. | UN | 51 - وواصل البنك الدولي تقديم الدعم لبرامج تطوير القدرات التي تنفذها الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الهيئات الإقليمية المتخصصة. |
Nécessité de préciser le rattachement hiérarchique du Conseiller en chef pour les questions de sécurité dans les bureaux extérieurs, les commissions régionales et les autres lieux d'affectation hors Siège | UN | جيم - الحاجة إلى توضيح التسلسل الإداري الذي يتبع له كبير مستشاري شؤون الأمن في المكاتب الموجودة خارج المقر، وفي المكاتب الإقليمية وغيرها من المواقع الميدانية |
S'agissant de l'interaction, de la coopération et de la coordination entre le Département et les bureaux extérieurs, les commissions régionales et les autres lieux d'affectation hors Siège, les mécanismes suivants doivent être utilisés : | UN | 44 - يجب أن يحدث التفاعل والتعاون والتنسيق بين إدارة شؤون السلامة والأمن والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية وغيرها من المواقع الميدانية وفقا للآليات التالية: |
5. Invite les institutions spécialisées, les commissions régionales et les autres organes et organismes compétents des Nations Unies à mener une action coordonnée pour faire de la Décennie une " décennie d'action " . > > | UN | " 5 - تهيب بهيئات الأمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقديم رد منسق من أجل جعل العقد `عقدا للعمل ' " . |
Le présent additif au rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes permettra au Conseil économique et social de faire le point sur la coordination et la coopération entre les commissions régionales et les autres organismes intergouvernementaux dans les différentes régions. | UN | تُبيِّن هذه الإضافة لتقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المركز الحالي للتنسيق والتعاون بين اللجان الإقليمية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية كل في منطقتها. المحتويات |
7. Engage également les organismes des Nations Unies et invite les institutions financières internationales, les banques régionales et les autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays sinistrés pour réduire les risques de catastrophe dans le cadre des programmes de relèvement et de reconstruction; | UN | 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم، في الوقت المناسب وباطراد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي الانتعاش والتأهيل في أعقاب الكوارث، وتدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى القيام بذلك؛ |
7. Engage également les organismes des Nations Unies et invite les institutions financières internationales, les banques régionales et les autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays sinistrés pour réduire les risques de catastrophe dans le cadre des programmes de relèvement et de reconstruction; | UN | 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم، في الوقت المناسب وباطراد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي الانتعاش والتأهيل في أعقاب الكوارث، وتدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى القيام بذلك؛ |
Il existe une certaine complémentarité mais aussi de nombreuses incohérences entre les informations fournies dans les profils de pays de 2002 et les évaluations nationales et celles fournies par les commissions régionales et les autres organismes et institutions des Nations Unies. | UN | وهناك بعض أوجه التكامل، وأيضا بعض أوجه عدم الاتساق في حالات كثيرة، بين المعلومات الوطنية الواردة في النبذات القطرية والتقييمات الوطنية لعام 2002 والمعلومات المقدمة من اللجان الإقليمية وسائر مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Enfin, il compte également travailler sur la question des représailles auxquelles sont confrontés les défenseurs dans leur interaction avec l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et les autres parties prenantes, et participer à la lutte contre l'impunité des auteurs de ces représailles. Paragraphes Page Introduction | UN | وأخيراً، فهو يعتزم كذلك أن يبحث مسألة الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان في تعاملهم مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وسائر أصحاب المصلحة، وأن يشارك في مكافحة إفلات مرتكبي هذه الأعمال الانتقامية من العقاب. |
Son mandat, sa légitimité, son expérience et sa présence sur le terrain font que l'ONU a un rôle crucial à jouer et une responsabilité spéciale à assumer dans la promotion d'un appui international global, cohérent et coordonné aux programmes de réforme du secteur de la sécurité engagés sous direction nationale, et ceci en étroite coopération avec les États Membres, les organisations régionales et les autres acteurs internationaux. | UN | 10 - إن الأمم المتحدة، بما لها من ولاية وشرعية وخبرة وحضور فعلي، لها دور حاسم ومسؤولية خاصة في تعزيز برامج إصلاح قطاع الأمن بشكل شامل ومتماسك ومنسق على الصعيد العالمي، بقيادة وطنية، وبالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وسائر الفاعلين الدوليين. |
M. Al-Khatib assurera mes bons offices, procédera à de vastes consultations avec les autorités libyennes, les États voisins, les organisations régionales et les autres parties prenantes, et étudiera avec eux le meilleur moyen de régler la crise qui sévit en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وسيعرض السيد الخطيب مساعيّ الحميدة، وسيجري مشاورات واسعة النطاق مع السلطات الليبية والدول المجاورة، والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة ويستقصي معها أفضل السبل لحل الأزمة الراهنة في الجماهيرية العربية الليبية. |