Le renforcement de la coordination avec les organisations régionales et les organisations non gouvernementales pourrait également contribuer à alléger la charge du Conseil. | UN | كما أن من شأن التعاون الأوثق مع المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المساعدة في التخفيف من عبء المجلس. |
Le FNUAP a également encouragé la coopération avec les institutions régionales et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales. | UN | وقام الصندوق أيضا بدعم التعاون مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
En outre, l'Assemblée a noté avec satisfaction que les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales font place aux Principes directeurs dans leurs travaux et en encouragent la diffusion et l'application. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت الجمعية العامة بارتياح أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية تستخدم المبادئ في عملها، وشجعت على مزيد نشر المبادئ وتطبيقها. |
57. L'UNODC a continué de forger des partenariats solides avec les autres organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | 57- وواصل المكتب بناء شراكات قوية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Pour réaliser ces objectifs, lorsqu'il prépare une visite, le Haut Commissaire consulte non seulement le gouvernement concerné, mais aussi les organismes et programmes des Nations Unies, les mécanismes de protection des droits de l'homme, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | وبغية تحقيق هذه اﻷهداف، يشمل التحضير للزيارات ليس فقط إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية، بل وكذلك مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، وجهاز حقوق اﻹنسان، والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
L'Institut, en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies, les institutions régionales et les organisations non gouvernementales devrait étudier la possibilité d'organiser une conférence internationale sur la violence contre les femmes en 2010. | UN | وينبغي أن يقوم المعهد، في شراكة مع الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، باستكشاف إمكانية عقد مؤتمر دولي عن العنف ضد المرأة في عام 2010. |
Il conviendrait également d'instaurer un partenariat structuré avec les États Membres, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales afin d'établir des listes et des bases de données de personnes pouvant assurer des missions de bons offices, de médiation, de facilitation ou de concertation. | UN | وينبغي أيضا إقامة شراكة منظمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية لتبادل القوائم وقواعد البيانات المتعلقة بعمليات المساعي الحميدة والوساطة والتيسير والحوار. |
Des mesures concrètes s'imposent et il faut que les gouvernements agissent aux échelons international, régional et national en recourant au besoin à l'expérience, au savoir-faire et aux bons offices d'interlocuteurs internationaux, dont le système des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | ومن الضروري اتخاذ خطوات وتدابير ملموسة ومن واجب الحكومات اتخاذ إجراءات على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية، ويجب أن تكون قادرة على الاستعانة بتجارب جميع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، وخبرتها ومساعيها الحميدة. |
Le Processus consultatif officieux donne également aux États Membres l'occasion officieuse, chaque année, de procéder à des échanges entre les gouvernements, les experts, les institutions, les organismes, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | وتتيح العملية الاستشارية غير الرسمية للدول الأعضاء أيضاً مناسبة سنوية غير رسمية لتبادل الخبرات بين الحكومات والخبراء والمؤسسات والوكالات والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Il faudrait aussi en priorité, au cours des années à venir, renforcer et consolider les partenariats avec la Banque mondiale, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن من الأولويات الأساسية التي ستبرز في السنوات القادمة تعزيز وتوطيد الشراكات مع البنك الدولي والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
En outre, le spécialiste hors classe des questions politiques entretiendra des contacts avec les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents, et avec d'autres organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | وسيقيم الشخص اتصالا مع الدول الأعضاء، وخصوصا أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ومع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. 506.4 11 دولار 004.0 2 دولار |
Il assurera la liaison avec les États Membres, en particulier ceux qui sont membres du Conseil de sécurité, et avec les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | وسيقوم أيضا بالتنسيق مع الدول الأعضاء، لا سيما أعضاء مجلس الأمن، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
La Représentante spéciale évoque ensuite la collaboration de plus en plus étroite qu'elle entretient avec les organismes des Nations Unies, les institutions intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ثم يورد الفرع شرحاً لتعاون الممثلة الخاصة المتزايد مع هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Les organisations régionales et les organisations non gouvernementales contribuent également aux efforts de réforme. Les instituts de recherche et les spécialistes des sciences sociales sont aussi d'importants partenaires dans l'acquisition des connaissances. | UN | وتقوم المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية بأدوار في جهود الإصلاح، كما أن المؤسسات البحثية وعلماء الاجتماع شركاء هامون آخرون في تطوير المعرفة. |
Je félicite l'ONU, ses États Membres, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales des efforts qu'ils déploient pour atteindre ce noble objectif. | UN | أود الإشادة بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية على دعمها لتحقيق هذا الهدف النبيل. |
L'Expert indépendant invite les États, les organisations internationales et régionales, les institutions financières internationales, les commissions économiques régionales et les organisations non gouvernementales à envisager de parrainer ces ateliers. | UN | ويدعو الخبير المستقل الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية واللجان الاقتصادية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في رعاية حلقات العمل هذه. |
26. Exhorte de nouveau tous les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées ainsi que les organisations intergouvernementales, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales intéressées à contribuer pleinement à l'application effective du Programme d'action; | UN | " 26 - تعيد تأكيد مناشدتها إلى جميع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر للمساهمة على الوجه الأوفى في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل؛ |
26. Exhorte de nouveau les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées ainsi que les organisations intergouvernementales, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales intéressées à contribuer pleinement à l'application effective du Programme d'action; | UN | " 26 - تعيد تأكيد مناشدتها لجميع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر للمساهمة على الوجه الأوفى في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل؛ |
Il étendra ses activités extérieures, notamment par son site sur l'Internet, assurera l'échange d'informations impartiales et factuelles sur les questions de désarmement et celles relatives à la sécurité entre les États membres, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | وسوف يوسع أنشطته الممتدة، بما في ذلك الأنشطة المنفذة عبر موقعه على الإنترنت، ليضمن تبادل المعلومات الحيادية والحقيقية حول نزع السلاح والأمور المتعلقة بالأمن بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Il développera ses activités de sensibilisation, notamment par le biais de son site Web sur Internet, afin d'assurer un échange d'informations impartiales et factuelles sur le désarmement et les questions de sécurité entre les États Membres, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. | UN | وسيعزز البرنامج الشفافية وتدابير بناء الثقة.كما أنه سيتوسع في أنشطة التعميم من خلال جملة أمور منها موقعه على الشبكة الدولية، وذلك لكفالة تبادل معلومات محايدة ووقائعية عن المسائل المتصلة بنزع السلاح وبالأمن فيما بين الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Les gouvernements, les organes conventionnels, les organisations internationales, le HCR, ainsi que toutes les organisations régionales et les organisations non gouvernementales, devraient être invités à contribuer à l'étude, s'il y a lieu. | UN | وينبغي دعوة الحكومات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الدولية، ولا سيﱠما المفوضية العليا لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع المنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، إلى المساهمة في هذه الدراسة، حسبما يكون ملائما. |