Il faut également veiller à ce que organisations régionales et les pays des régions touchées participent pleinement. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لكفالة قيام المنظمات الإقليمية والبلدان الواقعة في منطقة الصراع بأكبر دور ممكن. |
En outre, elle souligne l'importance que revêt la coopération avec les parties aux conventions maritimes régionales et les pays tiers. | UN | وإضافة إلى ذلك، فهي تبرز أهمية التعاون مع اتفاقيات البحار الإقليمية والبلدان الثالثة. |
Troisièmement, le Conseil de sécurité doit considérablement améliorer sa coopération avec les organisations régionales et les pays intéressés pour faire face aux points chauds et, partant, préserver la stabilité régionale. | UN | ثالثا، ينبغي لمجلس الأمن أن يحسن بقدر كبير تعاونه مع المنظمات الإقليمية والبلدان المعنية في معالجة قضايا المناطق الساخنة بقصد حماية الاستقرار الإقليمي. |
La plupart des intervenants ont noté que les travaux du Conseil avaient gagné en efficacité et en transparence, et que ses relations avec les autres organes de l'ONU, les organisations régionales et les pays fournissant des contingents s'étaient améliorées. | UN | وأقر معظم المتكلمين بالتقدم المحرز نحو تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في عمل مجلس الأمن، بما في ذلك تحسين تعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات. |
Il est mis en œuvre par les communautés économiques régionales et les pays avec l'appui de la Commission de l'Union africaine et du NEPAD, et se concrétise sous la forme de plans nationaux d'investissements en faveur de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. | UN | وتتولى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والبلدان تنفيذ البرنامج بدعم من مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو يتجسد في خطط الاستثمار الوطنية في مجالي الزراعة والأمن الغذائي. |
Le Comité spécial encourage le Secrétariat à collaborer avec les États Membres, les pays hôtes, les organisations régionales et les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police afin de progresser dans ces efforts. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على السعي مع الدول الأعضاء والبلدان المضيفة والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة إلى المضي قدما في هذا المسعى. |
La plupart des intervenants ont noté que les travaux du Conseil de sécurité avaient gagné en efficacité et en transparence, et que ses relations avec les autres organes de l'ONU, les organisations régionales et les pays fournissant des contingents s'étaient améliorées. | UN | وأقر معظم المتكلمين بالتقدم المحرز نحو تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في عمل مجلس الأمن، بما في ذلك تحسين تعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات. |
Il continuera de coordonner les initiatives des Nations Unies, de promouvoir le dialogue et de collaborer avec les organisations régionales et les pays qui sont des partenaires bilatéraux pour l'Asie centrale en vue d'améliorer les conditions propres à instaurer durablement la paix, le développement et la réconciliation. | UN | وسيواصل المركز تنسيق مبادرات الأمم المتحدة وتعزيز عمليات بناء الحوار ويواصل عمله مع المنظمات الإقليمية والبلدان الشريكة الثنائية لآسيا الوسطى لتحسين ظروف السلام الدائم والتنمية والمصالحة. |
Chaque programme régional est établi sur la base d'une pleine concertation sur le terrain avec les entités régionales et les pays partenaires, des programmes individuels étant créés pour les pays qui peuvent avoir besoin d'interventions plus intensives et ciblées. | UN | ويجري إعداد كل برنامج إقليمي على أساس التشاور التام على المستوى الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، ومع فرادى البرامج القُطرية التي أُنشئت من أجل بلدان ربما تتطلّب مجموعة من مبادرات أشدّ قوة وتركيزاً. |
a) Conception et mise en œuvre de programmes intégrés en étroite concertation avec les entités régionales et les pays partenaires | UN | (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة |
Chaque programme régional est établi sur la base d'une pleine concertation sur le terrain avec les entités régionales et les pays partenaires en ce qui concerne leurs priorités et leurs projets et fixe, de ce fait, une série d'objectifs clairs pour la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des partenariats par l'UNODC. | UN | وينتج وضع كل برنامج إقليمي عن عملية تشاور كاملة على الصعيد الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة بشأن أولوياتها وخططها، وبذلك يحدد كل برنامج مجموعة من الأهداف الواضحة لإنجاز أنشطة المكتب في مجالي المساعدة التقنية وصوغ الشراكات. |
Il faut des orientations stratégiques pour donner un caractère officiel, à un stade précoce de la planification, à la participation des principaux acteurs, notamment les organismes de développement et d'aide humanitaire des Nations Unies, les organisations régionales et les pays contributeurs. | UN | ويعتبر التوجيه الاستراتيجي ضروريا لإضفاء الطابع الرسمي على إسهام الجهات المعنية الرئيسية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات، وذلك في مرحلة مبكرة من عملية التخطيط. |
i) Élargir les consultations et la coopération avec les organisations régionales et les pays de la région, non seulement lors des séances thématiques publiques, mais aussi lors des séances privées; | UN | (ط) توسيع نطاق التشاور والتعاون مع المنظمات الإقليمية والبلدان الواقعة في المنطقة الإقليمية، ليس فقط في الاجتماعات المواضيعية العامة، ولكن أيضا في الجلسات الخاصة؛ |
75. L'ONU devrait collaborer avec les organisations régionales et les pays disposés à participer à des efforts de maintien de la paix en trouvant le moyen de faciliter leur participation. | UN | 75 - ينبغي للأمم المتحدة أن تتعاون مع المنظمات الإقليمية والبلدان الراغبة في المشاركة في جهود حفظ السلام بإيجاد السُبل والوسائل اللازمة لتيسير مشاركتها. |
a) Conception et mise en œuvre de programmes intégrés, en étroite concertation avec les entités régionales et les pays partenaires, selon qu'il convient | UN | (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء |
a) Conception et mise en œuvre de programmes intégrés, en étroite concertation avec les entités régionales et les pays partenaires, selon qu'il convient | UN | (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء |
a) Conception et mise en œuvre de programmes intégrés en étroite concertation avec les entités régionales et les pays partenaires, selon le cas | UN | (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بتشاور وثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء |
f) Les communautés économiques régionales et les pays africains devraient mettre en place des systèmes de gestion du transit régional ou améliorer ceux qui existent; | UN | (و) ينبغي أن تشرع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والبلدان الأفريقية في إقامة نظم إقليمية لإدارة النقل العابر وأن تعمل على تحسينها؛ |
a) Conception et mise en œuvre de programmes intégrés, en étroite concertation avec les entités régionales et les pays partenaires, selon qu'il convient | UN | (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء |
a) Conception et mise en œuvre de programmes intégrés conçus avec la participation des pays bénéficiaires et mis en œuvre en étroite concertation avec les entités régionales et les pays partenaires, selon le cas. | UN | (أ) تصميم برامج متكاملة بمشاركة البلدان المستفيدة وتنفيذها بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء. |