"régionales et mondiales de" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية والعالمية
        
    • إقليمية وعالمية
        
    • اﻹقليمية والعالمية المتعلقة
        
    Nous sommes fermement engagés à contribuer pleinement à toutes les initiatives régionales et mondiales de lutte contre le terrorisme. UN ونحن نلتزم التزاما راسخا بالمساهمة في كل المبادرات الإقليمية والعالمية لمكافحة الإرهاب.
    Ce matin, le Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan a fait à l'Institut des études stratégiques d'Islamabad une déclaration sur les incidences régionales et mondiales de la doctrine nucléaire de l'Inde. UN وقد ألقى وزير خارجية باكستان صباح اليوم أمام معهد الدراسات الاستراتيجية في إسلام أباد بشأن الانعكاسات الإقليمية والعالمية للمذهب النووي الهندي.
    Développer la capacité de participer effectivement aux évaluations régionales et mondiales de la Plateforme UN 1-1 تطوير القدرات من أجل المشاركة الفعالة في التقييمات الإقليمية والعالمية للمنبر
    La Rapporteuse spéciale a donné des conseils au sujet de l'adoption de stratégies régionales et mondiales de lutte contre ces phénomènes. UN وأسدت المشورة بشأن استراتيجيات إقليمية وعالمية من أجل التصدي لتلك الظواهر.
    Sa délégation affirme donc la nécessité, afin de diminuer la tension et d'empêcher une course aux armements qui aurait des répercussions régionales et mondiales, de faire du Moyen-Orient une région exempte d'ADM. UN ولهذا، يؤكد وفد بلده من جديد ضرورة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط بغية الإقلال من التوتر ومنع سباق للتسلح ذي عواقب إقليمية وعالمية.
    Le projet de résolution vise à assurer le renforcement mutuel des activités régionales et mondiales de promotion et de protection des droits de l’homme. UN ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    L'adoption de telles pratiques par les entreprises des pays en développement sera liée à la capacité de cellesci de s'intégrer aux chaînes régionales et mondiales de l'offre. UN واعتماد مؤسسات البلدان النامية للتجارة الإلكترونية بين المؤسسات سيكون مرتبطاً بقدرتها على الاندماج في سلاسل التوريد الإقليمية والعالمية.
    8. Coordination entre les initiatives régionales et mondiales de gestion des informations géospatiales UN 8 - التنسيق بين المبادرات الإقليمية والعالمية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية
    Il a souscrit à la proposition du Président visant à prier le secrétariat d'organiser trois ateliers régionaux — un en Afrique, un en Asie et dans les Îles du Pacifique et un en Amérique latine et dans les Caraïbes — en tenant compte des perspectives régionales et mondiales de transfert de technologies; UN وأيدت مقترحات الرئيس بأن تنظم الأمانة ثلاث حلقات تدارس إقليمية، واحدة في أفريقيا، وواحدة في آسيا وجزر المحيط الهادئ، وواحدة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، آخذة في اعتبارها التوازن بين المنظورات الإقليمية والعالمية لنقل التكنولوجيا؛
    Notant les efforts importants qui ont été déployés aux niveaux local, national, régional et international pour appliquer le Programme d'action et la nécessité pour les institutions régionales et mondiales de continuer à compléter les efforts menés au niveau national, notamment en apportant l'aide financière nécessaire, en partenariat avec la communauté internationale, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود الهامة المبذولة لتنفيذ برنامج العمل على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية وضرورة أن تواصل المؤسسات الإقليمية والعالمية استكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، بما في ذلك عن طريق توفير الدعم المالي الضروري في إطار شراكة مع المجتمع الدولي،
    Notant les efforts qui ont été déployés aux niveaux national, régional et international pour appliquer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et la nécessité pour les institutions régionales et mondiales de continuer à soutenir les efforts menés au niveau national, notamment en apportant une aide financière et technique adéquate, UN وإذ تلاحظ الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وضرورة أن تواصل المؤسسات الإقليمية والعالمية استكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، بوسائل شتى تشمل توفير الدعم المالي والتقني الكافي،
    Prenant note des efforts significatifs qui ont été déployés pour appliquer, aux niveaux national, régional et international, le Programme d'action et de la nécessité pour les institutions régionales et mondiales de continuer à compléter les efforts déployés au niveau national, notamment en fournissant une aide financière efficace, UN وإذ تلاحظ الجهود الهامة المبذولة لتنفيذ برنامج العمل على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية وضرورة أن تواصل المؤسسات الإقليمية والعالمية استكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم المالي الفعال،
    Notant les efforts qui ont été déployés aux niveaux national, régional et international pour appliquer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et la nécessité pour les institutions régionales et mondiales de continuer à compléter les efforts menés au niveau national, notamment en apportant une aide financière et technique adéquate, UN " وإذ تلاحظ أيضا الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي والحاجة إلى مواصلة المؤسسات الإقليمية والعالمية بذل الجهود على الصعيد الوطني، بوسائل شتى تشمل توفير الدعم المالي والتقني الضروري،
    Notant les efforts qui ont été déployés aux niveaux national, régional et international pour appliquer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et la nécessité pour les institutions régionales et mondiales de continuer à soutenir les efforts menés au niveau national, notamment en apportant une aide financière et technique adéquate, UN " وإذ تلاحظ الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وضرورة أن تواصل المؤسسات الإقليمية والعالمية استكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، بوسائل شتى تشمل توفير الدعم المالي والتقني الكافي،
    6. Note les efforts qui ont été déployés aux niveaux national, régional et international pour appliquer le Programme d'action de la Barbade et la nécessité pour les institutions régionales et mondiales de continuer à soutenir les efforts menés au niveau national, notamment en apportant une aide financière et technique adéquate; UN " 6 - تلاحظ الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وضرورة أن تواصل المؤسسات الإقليمية والعالمية استكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، بوسائل شتى تشمل توفير الدعم المالي والتقني الكافي؛
    a) Présentation, à la Conférence intitulée " Restructuration financière et droit de l'insolvabilité " , d'un exposé sur les pratiques régionales et mondiales de la restructuration financière et du droit de l'insolvabilité, assorti d'enseignements destinés aux Émirats arabes unis et à Dubaï. UN (أ) تقديم عرض إيضاحي في مؤتمر السياسات العالمي المنعقد بعنوان " إعادة الهيكلة المالية وقانون الإفلاس " حول الممارسات الإقليمية والعالمية المتعلقة بإعادة الهيكلة المالية وقانون الإفلاس والدروس المستفادة في الإمارات العربية المتحدة/دبي.
    15. Le Comité a reconnu qu'une approche graduelle pouvait faciliter l'adoption par étapes successives de mesures régionales et mondiales de nature à assurer la paix, la sécurité, la stabilité et la coopération dans la région et permettant la création d'une zone de paix. UN ١٥ - وسلمت اللجنة بأن اﻷخذ بنهج تدريجي يمكن أن يسهل إحراز تقدم متزايد نحو تدابير إقليمية وعالمية لضمان السلم واﻷمن والاستقرار والتعاون في المنطقة، مما يفضي إلى إنشاء منطقة سلم في منطقة المحيط الهندي.
    D. Élaboration d'une approche fondée sur des éléments scientifiques pour intégrer, analyser et interpréter les informations concernant les indicateurs d'impact, de telle sorte que tous les indicateurs d'impact, s'ils sont considérés ensemble, puissent fournir des informations pertinentes au niveau national pouvant être harmonisées et utilisées pour établir des évaluations régionales et mondiales de référence UN دال- وضع نهج ذي أساس علمي لدمج وتحليل وتفسير المعلومات المتعلقة بمؤشرات تقييم الأثر، حتى تكون المجموعة الكاملة من مؤشرات تقييم الأثر، عند تناولها كلياً، قادرة على إتاحة معلومات وجيهة وطنياً يمكن تنسيقها واستخدامها لإنتاج تقييمات أساسية إقليمية وعالمية
    c) L'échange de connaissances et de données d'expérience, l'apprentissage et la collaboration dans le cadre d'initiatives régionales et mondiales de gestion des connaissances sur l'adaptation, comme le programme de travail de Nairobi. UN (ج) تقاسم المعارف والتجارب والتعلم والتعاون في إطار مبادرات إقليمية وعالمية لإدارة المعارف في مجال التكيف، مثل برنامج عمل نيروبي.
    TERRORISME La Turquie a également conclu des conventions bilatérales avec différents États et est partie à de nombreuses conventions régionales et mondiales de répression du terrorisme et de coopération dans ce domaine. UN أبرمت تركيا أيضا اتفاقات ثنائية مع دول مختلفة، وهي طرف في العديد من الاتفاقات اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بقمع اﻹرهاب وبالتعاون في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more