"régionales et nationales de" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية والوطنية
        
    • إقليمية ووطنية
        
    • الوطنية والإقليمية المعنية
        
    • على الصعيدين الإقليمي والوطني
        
    • وإقليمية ووطنية
        
    Sixièmement, les capacités régionales et nationales de financement devaient être renforcées selon une approche sectorielle bien définie du développement industriel. UN وذكر، سادسا، أنه ينبغي تعزيز قدرات التمويل الإقليمية والوطنية ضمن نهج محدد بعناية للتنمية الصناعية القطاعية.
    Nous demanderons à nos gouvernements et aux organisations régionales et nationales de nous aider à tenir notre engagement. UN وسنناشد حكوماتنا والمنظمات الإقليمية والوطنية أن تدعمنا في التزامنا هذا.
    Renforcement des capacités régionales et nationales de protection et de promotion des droits de l'homme en Afrique australe; UN منطقة أفريقيا: تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في الجنوب الأفريقي؛
    Dans le cadre du programme faisant appel à des équipes pour l’aide à la formation, l’ONU a formé 81 formateurs dans 52 pays, constituant ainsi des réserves régionales et nationales de capacités. UN ومن خلال برنامج أفرقة المساعدة على التدريب، دربت اﻷمم المتحدة ٨١ مدربا في ٥٢ بلدا، يشكلون مجموعات إقليمية ووطنية يمكن تقاسمها على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي.
    Plusieurs orateurs ont signalé que leurs experts étaient disposés à fournir une assistance aux États qui le demandaient, notamment dans le cadre des académies régionales et nationales de lutte contre la corruption et d'autres organismes de formation. UN وأشار عدة متكلمين إلى استعداد الخبراء في بلدانهم لتوفير المساعدة للدول الأخرى، بناء على طلبها، من خلال الأكاديميات الوطنية والإقليمية المعنية بدراسات مكافحة الفساد وسائر المؤسسات التدريبية وغير ذلك من السبل.
    :: Activités régionales et nationales de communication UN :: مناسبات التوعية المعقودة على الصعيدين الإقليمي والوطني
    :: Aider à l'organisation d'ateliers de formation visant à renforcer les politiques régionales et nationales de développement des moyens d'intervention UN :: المساعدة في إعداد حلقات عمل تدريبية ترمي إلى توطيد السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف تعزيز قدرات الاستجابة في حالات الطوارئ
    Deux experts invités ont ensuite présenté leur point de vue concernant des initiatives régionales et nationales de développement durable. UN 55 - ثم قدم اثنان من الخبراء المحاورين أفكارهما بشأن المبادرات الإقليمية والوطنية للتنمية المستدامة.
    En mai, les assemblées régionales et nationales de juges et de magistrats se sont réunies et ont élu leurs représentants au Conseil de la magistrature. UN وفي أيار/مايو، انعقدت الجمعيات الإقليمية والوطنية للقضاة والقضاة الجزئيين وتمخض عنها انتخاب ممثلي القضاة والقضاة الجزئيين في مجلس مهنة القضاء.
    Résultat stratégique: Mise en place par les autorités municipales, régionales et nationales de politiques destinées à rendre plus équitable l'accès aux services urbains de base et à améliorer le niveau de vie des citadins pauvres. UN النتيجة الاستراتيجية: نفَّذت السلطات الحضرية والسلطات الإقليمية والوطنية سياسات من أجل زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة الفقراء في المناطق الحضرية.
    Résultat stratégique : Mise en œuvre par les autorités municipales, régionales et nationales de politiques propres à élargir l'accès à un logement convenable et à améliorer les conditions de vie dans les taudis existants. UN النتيجة الاستراتيجية: نفَّذت السلطات الحضرية والسلطات الإقليمية والوطنية سياسات من أجل زيادة سُبل الحصول على الإسكان الملائم وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية.
    Les activités de l'ONU portant sur l'élaboration de stratégies régionales et nationales de lutte contre le terrorisme offrent aux pays un excellent cadre de collaboration au niveau politique. UN ويوفر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في وضع الاستراتيجيات الإقليمية والوطنية لمكافحة الإرهاب إطارا سياسيا جيدا للبلدان من أجل التعاون.
    Le succès à long terme exigera la consolidation des institutions régionales et nationales de manière à aider pauvres et personnes marginalisées à renforcer leurs libertés sociales. UN 10 - ومضى يقول إن النجاح الطويل الأجل يلزمه تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية لتقديم المساعدة للفقراء والمهمشين بطريقة تعزز الحريات الاجتماعية.
    Un renforcement des capacités, au titre d'un programme de surveillance régional harmonisé, permettrait aux institutions régionales et nationales de fournir des données utilisées dans le plan mondial de surveillance. UN وسوف تتمكن المؤسسات الإقليمية والوطنية من خلال بناء القدرات ضمن إطار برنامج الرصد المنسق إقليمياً، من الإسهام في إنتاج البيانات لخطة الرصد العالمية.
    Il est probable qu'une surveillance accrue au niveau mondial peut étayer notablement les mesures régionales et nationales de mise en œuvre efficace de l'Accord. UN ومن الأرجح أن الرقابة المتزايدة على الصعيد العالمي يمكن أن تعزز بشكل كبير التدابير الإقليمية والوطنية لتنفيذ الاتفاق بفعالية.
    La Réunion a également estimé qu'il y avait lieu de renforcer les capacités régionales et nationales de gestion de la production et de l'évacuation des déchets dangereux et spéciaux dans les petits États insulaires en développement. UN وجرى أيضا الاعتراف بضرورة تنمية القدرات الإقليمية والوطنية من أجل التحكم في توليد النفايات الخطرة وغير العادية وفي عمليات التخلص منها، في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    10. Consulter les communautés locales s'était avéré indispensable pour concevoir des stratégies régionales et nationales de réduction de la pauvreté. UN " 10 - أثبت التشاور مع المجتمعات المحلية أهميته الحيوية لوضع الاستراتيجيات الإقليمية والوطنية للحد من الفقر.
    Les partenaires clefs dans la région comprennent des organisations régionales et nationales de peuples autochtones, des donateurs bilatéraux et des institutions financières internationales telles que la Banque asiatique de développement. UN ويشمل الشركاء الرئيسيون في المنطقة المنظمات الإقليمية والوطنية للشعوب الأصلية والجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية، مثل مصرف التنمية الآسيوي.
    contre les conséquences néfastes, sur les plans économique, social et environnemental et pour la santé publique, de la pollution et de la dégradation du milieu marin dues aux activités terrestres dans les stratégies régionales et nationales de développement durable et leur mise en oeuvre UN إدماج إجراءات لمكافحة الآثار الضارة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والصحية العامة المترتبة على التلوث والتدهور البحريين من الأنشطة البرية في استراتيجيات إقليمية ووطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها.
    Le Forum a organisé un Forum international des parlementaires, ainsi que plusieurs réunions régionales et nationales de parlementaires sur la mise en oeuvre du programme d'action de la CIPD et la mobilisation des ressources. UN نظم المنتدى منتدى برلمانيا دوليا وعدة اجتماعات إقليمية ووطنية للبرلمانيين المعنيين بتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتعبئة الموارد لذلك الغرض.
    Plusieurs orateurs ont signalé que leurs experts étaient disposés à fournir une assistance aux États qui le demandaient, notamment dans le cadre des académies régionales et nationales de lutte contre la corruption et d'autres organismes de formation. UN وأشار عدة متكلمين إلى استعداد الخبراء في بلدانهم لتوفير المساعدة للدول الأخرى، بناء على طلبها، من خلال الأكاديميات الوطنية والإقليمية المعنية بدراسات مكافحة الفساد وسائر المؤسسات التدريبية وغير ذلك من السبل.
    G. Activités régionales et nationales de prévention de la corruption et assistance technique UN زاي- أنشطة منع الفساد على الصعيدين الإقليمي والوطني والمساعدة التقنية
    WOCCU inclut des associations régionales et nationales de Coopératives de Crédit et des organisations de services économiques et commerciaux. UN ويضم المجلس في عضويته تعاونيات ادخار وإقراض عالمية وإقليمية ووطنية ومنظمات خدمات أعمال تجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more