"régionales existantes" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية القائمة
        
    • الإقليمية الحالية
        
    • الإقليمية الموجودة
        
    • الاقليمية القائمة
        
    • القائمة على الصعيد الإقليمي
        
    • إقليمية قائمة
        
    • اﻹقليمية القائمة فعلا
        
    • الإقليمية الراهنة
        
    Le plan stratégique devrait définir clairement la relation entre le futur plan et les autres initiatives internationales ou régionales existantes; UN وينبغي أن تحدد الخطة الاستراتيجية بوضوح العلاقة بين الخطة المقبلة والمبادرات الدولية أو الإقليمية القائمة الأخرى؛
    Outre les trois programmes susmentionnés, le PNUE a mis au point des programmes portant sur les domaines prioritaires des stratégies régionales existantes relatives à la consommation et à la production durables. UN وإلى جانب البرامج الثلاثة المذكورة أعلاه، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة برامج أخرى تتناول المجالات ذات الأولوية في الاستراتيجيات الإقليمية القائمة لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Les participants ont souligné qu'il est important d'éviter de reproduire les fonctions et les mandats des architectures régionales existantes. UN وأكد المشاركون على أهمية تجنب تكرار مهام وولايات الهياكل الإقليمية القائمة.
    Le tableau ci-après, qui offre une vue d'ensemble des organisations régionales existantes, vise à aider à l'identification des zones où il n'existe aucune organisation de ce genre : UN ولتحديد الأماكن التي لا توجد فيها مثل هذه المنظمات، يعرض هذا الجدول المنظمات الإقليمية الحالية لإدارة مصائد الأسماك:
    À cela s'ajoute que la plupart des lois types régionales existantes sont dépassées et ont été élaborées avant l'adoption du Guide. UN ومعظم القوانين النموذجية الإقليمية الموجودة في الوقت الراهن متقادمة، وأُعدَّت قبل اعتماد الدليل.
    Point 5 de l'ordre du jour : vue d'ensemble des évaluations régionales existantes et présentation des programmes régionaux UN البند 5 من جدول الأعمال: لمحة عامة عن التقييمات الإقليمية القائمة وتقديم البرامج الإقليمية
    Point 8 de l'ordre du jour : vue d'ensemble des évaluations régionales existantes et présentation des programmes régionaux UN البند 8 من جدول الأعمال: نظرة عامة على عمليات التقييم الإقليمية القائمة وعرض البرامج الإقليمية
    Nous prenons note, en l'approuvant, de la Déclaration de Nasonini qui renforce les mesures de sécurité régionales existantes. UN وننوه في ظل تأييد كامل منا بإعلان ناسونيني، الذي يعزز التدابير الأمنية الإقليمية القائمة حاليا.
    Cette coordination sera encore plus efficace si elle est assurée par les institutions régionales existantes. UN ويمكن الاضطلاع بهذا التنسيق على نحو أكثر فعالية في إطار المؤسسات الإقليمية القائمة.
    Il serait préférable que l'examen régional ne soit confié aux organisations régionales existantes. UN ويستحسن أن توكل إلى المنظمات الإقليمية القائمة مهمة تنظيم الإجراءات الإقليمية.
    Consultations régionales multipartites, consultation électronique et consultations au sein des réunions et tribunes régionales existantes UN مشاورات إقليمية متعددة أصحاب المصلحة ومشاورة إلكترونية ومشاورات في الاجتماعات/المنتديات الإقليمية القائمة
    Mon Envoyée spéciale continuera de collaborer étroitement avec les organisations garantes de l'Accord-cadre, en faisant fond sur les initiatives régionales existantes lorsque cela est le cas. UN وستواصل مبعوثتي الخاصة العمل عن كثب مع ضامني الإطار، بالاستفادة من المبادرات الإقليمية القائمة حيثما كان ذلك مناسبا.
    Coopération dans le cadre des organisations régionales existantes UN التعاون في إطار المنظمات الإقليمية القائمة
    La coordination au niveau régional, à l'aide des institutions régionales existantes, a aussi son importance. UN ويكتسب التنسيق على الصعيد الإقليمي باستخدام المؤسسات الإقليمية القائمة أهمية أيضا.
    Sa vision concerne un hémisphère austral exempt d'armes nucléaires qui consolide les résultats obtenus par les membres des zones régionales existantes, exemptes d'armes nucléaires, mises en place sur l'initiative d'autres gouvernements. UN وقال إنه يحلم بأن يخلو نصف الكرة الجنوبي من الأسلحة النووية على نحو يوطد الإنجازات التي حققها أعضاء المناطق الإقليمية القائمة الخالية من الأسلحة النووية ويستفيد من مبادرات الحكومات الأخرى.
    140.90 Abroger les lois régionales existantes interdisant la propagande pour l'homosexualité (Slovénie); UN 140-90- إلغاء القوانين الإقليمية القائمة التي تحظر الدعاية للمثلية الجنسية (سلوفينيا)؛
    Elle a recommandé la création, avec le concours des partenaires du développement, d'un fonds régional pour l'innovation en Afrique orientale, ainsi que le renforcement des organisations régionales existantes. UN وأوصت بإنشاء صندوق إقليمي للابتكار في شرق أفريقيا بمساعدة من الشركاء الإنمائيين. وأضافت أنه ينبغي أيضا تعزيز المنظمات الإقليمية القائمة.
    L'examen permettra d'élaborer un programme de travail pour la période 2002-2006 en faisant fond sur les activités et les priorités régionales existantes. C. Les catastrophes naturelles et environnementales UN وسيصدر عن الاستعراض برنامج عمل واقعي للفترة 2002-2006 بشأن أساس الأنشطة والأولويات الإقليمية الحالية.
    Le Plan demande à la communauté internationale de créer, avant 2004, un processus régulier des Nations Unies chargé de faire rapport et de procéder à une évaluation sur l'état de l'environnement marin, sur la base des évaluations régionales existantes. UN وتناشد تلك الخطة المجتمع الدولي أن يقوم بحلول عام 2004 بإنشاء عملية منتظمة ترعاها الأمم المتحدة للإبلاغ العالمي وتقييم حالة البيئة البحرية بالاعتماد على التقييمات الإقليمية الحالية.
    De plus, des programmes régionaux de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement étaient nécessaires et il fallait renforcer les organisations régionales existantes. UN علاوة على ذلك، يتعين وضع برامج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز المنظمات الإقليمية الموجودة حاليا.
    30. Pour éviter tout double emploi, les États parties devraient tirer parti des expériences régionales existantes. UN 30- وتفاديا لازدواجية الجهود، ينبغي للدول الأطراف أن تستفيد من الخبرات القائمة على الصعيد الإقليمي.
    Le service de chacun de ces processus régionaux pourrait être assuré par les institutions intergouvernementales régionales existantes, faute de quoi les commissions régionales, un organe intergouvernemental régional existant ou le secrétariat d'un instrument existant devrait être appelé à le faire. UN ويمكن أن تقوم خدمة كل عملية من هذه العمليات اﻹقليمية على المؤسسات الحكومية الدولية اﻹقليمية القائمة، وإلا سيتعين على لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية أو هيئة حكومية دولية إقليمية قائمة أو ترتيب قائم العمل كأمانة.
    v) Promouvoir et/ou renforcer les institutions scientifiques régionales existantes pouvant servir de centres de référence pour l'étude des problèmes liés à la conservation de la diversité biologique et à sa gestion à long terme; UN ' ٥ ' تشجيع و/أو تعزيز المؤسسات العلمية اﻹقليمية القائمة فعلا التي يمكن أن تعمل كمراكز مرجعية للمشاكل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي وإدارته المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more