À cet égard, les commissions régionales peuvent jouer un rôle utile en facilitant le partage des données d'expérience de ces pays. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن للجان الإقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تسجيل تقاسم التجارب الناتجة من هذه البلدان. |
Les organisations régionales peuvent jouer un rôle capital dans toute médiation. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تؤدي دورا حيويا في أي عملية وساطة. |
Les représentants désignés par des membres associés des commissions régionales peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de ses commissions, et de tout comité ou groupe de travail. | UN | للممثلين الذين يسميهم أعضاء منتسبون إلى اللجان الإقليمية أن يشاركوا، بصفة المراقبين ودون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر، واللجنتين، وأي لجان أو أفرقة عاملة أخرى. |
Les commissions régionales peuvent apporter leur concours aux initiatives qui visent à consolider la paix avant et après les conflits. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للجان الإقليمية أن تساهم في الجهود التي تبذل في مجال بناء السلم قبل الصراع وبعده. |
Nous estimons que les organisations régionales peuvent apporter un concours non négligeable à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونعتقد أن المنظمات الإقليمية يمكنها أن تسهم إسهامات ذات مغزى في دعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Les organisations régionales peuvent aider à identifier les conflits potentiels et, de concert avec l'ONU, les contenir avant qu'ils n'éclatent. | UN | ويمكن للمنظمات الاقليمية أن تساعد في التعرف على الصراعات المحتملة، واحتوائها - بالتعاون مع اﻷمم المتحدة - قبل أن تنفجر. |
Les commissions régionales peuvent aussi faciliter la création de partenariats et le suivi de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire dans le cadre de leur région. | UN | علاوة على ذلك، يمكن للجان الإقليمية أن تساعد في بناء الشراكات ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من منظور إقليمي. |
Dans bien des cas, les organisations régionales peuvent développer plus rapidement leurs activités que l'ONU. | UN | وفي حالات كثيرة، تستطيع المنظمة الإقليمية أن تتدخل قبل الأمم المتحدة. |
Les commissions régionales peuvent à cet égard jouer un rôle important. | UN | ويمكن للجان الإقليمية أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Les organisations régionales peuvent fournir à la Cour un soutien similaire à celui que lui apportent les États ou l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تزود المحكمة بدعم على غرار الدعم الذي توفره الدول أو الأمم المتحدة. |
Les organisations régionales peuvent apporter une importante contribution à un régime concerté de suivi de l'observation des engagements concernant les enfants et les conflits armés. | UN | وبإمكان المنظمات الإقليمية أن تسهم كثيرا في إقامة نظام متضافر للرصد والامتثال فيما يتصل بالأطفال والصراع المسلح. |
Les organisations régionales peuvent intensifier davantage la coopération dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. Forme de la réunion | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تساعد على زيادة النهوض بالمستوى الحالي للتعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب. |
Les organisations régionales peuvent rendre d'excellents services, pour autant qu'elles agissent en conformité avec les buts et principes de la Charte. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تقدم خدمات ممتازة طالما اضطلعت بالعمل بما يتفق ومقاصد وأهداف الميثاق. |
Les représentants désignés par des membres associés des commissions régionales peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de l'Assemblée, de la grande commission, du Comité d'audition et, le cas échéant, de tout comité ou groupe de travail. | UN | يجوز للممثلين الذين يسميهم الأعضاء المنتسبون في اللجان الإقليمية أن يشتركوا بصفة مراقب دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات الجمعية، واللجنة الرئيسية ولجنة الاستماع، وحسب الاقتضاء، في مداولات أي لجنة أخرى أو فريق عامل. |
Les représentants désignés par des membres associés des commissions régionales peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de ses grandes commissions, et, selon qu'il convient, de tout comité ou groupe de travail. | UN | للممثلين الذين يسميهم أعضاء منتسبون إلى اللجان الإقليمية أن يشتركوا، بصفة مراقبين، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر، واللجان الرئيسية، وأي لجان أو أفرقة عاملة أخرى، حسب الاقتضاء. |
Le Conseil de Pugwash a la ferme conviction que l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales peuvent jouer un rôle encore plus efficace dans ce domaine au cours du siècle prochain. | UN | ويؤمن مجلس باغواش إيماناً راسخاً بأن باستطاعة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تلعب دوراً أكثر فعالية في هذا الميدان في القرن المقبل. |
Dans la mesure où ces tendances régionales peuvent être faussées par les changements intervenus dans les pays très peuplés, il est nécessaire d'examiner la façon dont les pays ont évolué cas par cas pour avoir un tableau complet. | UN | وحيث يمكن لهذه الاتجاهات الإقليمية أن تتأثر بالتغيرات في البلدان كثيفة السكان، فمن الضروري دراسة الاتجاهات في تجارب فرادى البلدان للحصول على صورة كاملة. |
Les organisations régionales peuvent également s'inspirer de la Convention pour mettre au point leurs propres stratégies régionales en matière de handicap et aider les gouvernements à élaborer des politiques et des lois fondées sur les droits, y compris pour ce qui est de leur mise en œuvre, suivi et évaluation. | UN | ويمكن أيضاً للمنظمات الإقليمية أن تستعين بهذه الاتفاقية لإعداد استراتيجياتها الإقليمية في مجال الإعاقة، ومساعدة الحكومات في إعداد سياسات وتشريعات حقوقية بما في ذلك تنفيذها، ورصدها وتقييمها. |
Les organisations comptables régionales peuvent jouer un rôle essentiel dans le renforcement des capacités. | UN | 42- ويمكن لهيئات المحاسبة الإقليمية أن تضطلع بدور أساسي في مجال بناء القدرات. |
Nous estimons que les organisations régionales peuvent apporter et apportent beaucoup pour appuyer une mise en œuvre durable de la Stratégie. | UN | ونعتقد أن المنظمات الإقليمية يمكنها أن تقدم إسهامات كبيرة - وهي تقوم بذلك فعلا - في دعم التنفيذ المستدام للاستراتيجية. |
Comme l'a dit le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, M. Ali Alatas, dans sa récente allocution à l'Assemblée générale, la création du Forum montre que les organisations sous-régionales et régionales peuvent continuer d'apporter des contributions substantielles à la cause du désarmement et de la paix. | UN | وكما أشار وزير خارجية أندونيسيا، السيد على العطاس، في خطابه اﻷخير أمام الجمعية العامة، فإن تشكيل المحفل اﻹقليمي للرابطة دليل على ما يمكن للمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية أن تقدمه من اسهامات كبيرة لقضية نزع السلاح والسلم. |
En cette nouvelle ère riche de possibilités, les organisations régionales peuvent beaucoup contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales si leurs activités sont entreprises en conformité avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et si leurs relations avec l'ONU sont fondées sur une coordination et une complémentarité efficaces. | UN | في هذه الحقبة الجديدة التي تتفتح فيها الفرص، يمكن للمنظمات اﻹقليمية أن تسهم إسهاما كبيرا في صون السلم واﻷمن الدوليين إذا ما اضطلعت بأنشطتها على نحو يتسق مع مقاصـــد ومبادئ ميثـــاق اﻷمم المتحـــدة، وإذا ما قامت علاقتها مع اﻷمم المتحدة على أساس التنسيق والتكامل الفعالين. |
10. Les pays africains savent depuis longtemps combien la coopération et l'intégration régionales peuvent faciliter le commerce intra—africain, contribuer à la compétitivité de leurs exportations et favoriser les économies d'échelle. | UN | 10- وقد سلَّمت البلدان الأفريقية منذ أمد بعيد بالدور الحيوي الذي يؤديه التعاون والتكامل الإقليميان في تيسير التجارة فيما بين البلدان الأفريقية، وتحسين القدرة التنافسية للصادرات، وتحقيق وفورات الحجم. |