Les autorités régionales sont les plus dynamiques en matière de promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | والسلطات الإقليمية هي الأكثر نشاطاً في مجال تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Les services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, d'exécuter les projets relevant du présent chapitre et d'administrer les ressources correspondantes. | UN | كما أن الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ مشاريعها في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة. |
Note : Les moyennes régionales sont des moyennes pondérées. | UN | ملحوظة: المتوسطات الإقليمية هي وسائل مرجحة. |
Nous sommes convaincus que ces échanges de vues avec les organisations régionales sont nécessaires, et nous appuyons le renforcement des relations institutionnelles avec les organisations régionales. | UN | ونرى أن إجراء هذه المناقشات مع المنظمات الإقليمية أمر طيب وضروري، ونؤيد القيام بمزيد من تكثيف العلاقات المؤسسية مع المنظمات الإقليمية. |
Considérant que les organisations régionales sont bien placées pour appréhender les causes profondes des conflits armés du fait de leur connaissance de la région qui peut être utile à la prévention ou au règlement de ces conflits, | UN | وإذ يسلّم بأن المنظمات الإقليمية تتبوأ موقعا مناسبا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب هذه النزاعات أو في تسويتها، |
Les services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, d'exécuter les projets relevant du présent chapitre et d'administrer les ressources correspondantes. | UN | والخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ مشاريعها في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة. |
Les services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, d'exécuter les projets relevant du présent chapitre et d'administrer les ressources correspondantes. | UN | وهيئات الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، كل من جهتها، عن تنفيذ مشاريعها المندرجة تحت هذا الباب. |
:: Il faut affirmer que la voie diplomatique et le recours aux organisations régionales sont les méthodes légitimes de discuter et d'analyser les programmes bilatéraux et multilatéraux entre nos pays; | UN | :: ينبغي التأكيد على أن النهج الدبلوماسي والمنظمات الإقليمية هي الوسائل المشروعة لمناقشة وتحليل المواضيع ذات الاهتمام الثنائي والمتعدد الأطراف بين بلداننا. |
En collaboration avec elle, les commissions régionales sont également intervenues pour créer des capacités nationales en matière de démographie et de statistiques sociales, y compris pour le rassemblement des données. | UN | واتخذت اللجان الإقليمية هي الأخرى، بالتعاون مع شعبة الإحصاءات، تدابير لبناء خبرة وطنية بطرائق إعداد الإحصاءات الديموغرافية والاجتماعية، بما في ذلك جمع البيانات. |
Les autres phénomènes dangereux qui doivent faire l'objet d'une surveillance à diverses échelles régionales sont les sécheresses et les changements dans l'utilisation des sols qui sont liés à l'eau. | UN | والأحداث الخطيرة الأخرى التي يلزم رصدها على مختلف النطاقات الإقليمية هي تغيّرات أنماط الجفاف واستخدام الأرض بالنسبة إلى المياه. |
13. Les antennes régionales sont essentiellement chargées d'identifier les stratégies de départ au niveau du pays et à d'autres niveaux géographiques comme ceux de la sousrégion et de la région, et d'entreprendre la planification et la surveillance des programmes concernés. | UN | 13- والمسؤوليات الرئيسية للمكاتب الإقليمية هي تحديد استراتيجيات الدخول على المستوى القطري وعلى المستويات الجغرافية الأخرى، كالمستويين دون الإقليمي والإقليمي، والقيام بتخطيط ورصد البرامج ذات الصلة. |
Elle spécifie que les Sociétés autonomes régionales sont les autorités environnementales régionales suprêmes dans leur domaine de compétence; elles sont habilitées à accorder des permis pour l'utilisation et l'exploitation des ressources naturelles et à exercer des fonctions touchant à l'évaluation, au contrôle et au suivi de l'utilisation de l'eau, du sol, de l'air et des autres ressources naturelles renouvelables. | UN | وينص تحديدا على أن الهيئات المستقلة الإقليمية هي أعلى سلطة بيئية إقليمية في مجالات اختصاصها، إذ لها سلطة منح تراخيص استخدام الموارد الطبيعية واستغلالها وممارسة الوظائف المتعلقة بالتقييم والمراقبة والرصد البيئي لاستخدام المياه والتربة والهواء والموارد الطبيعية المتجددة. |
Les communautés économiques régionales sont d'importantes institutions qui coopèrent avec les donateurs multilatéraux et bilatéraux et les institutions financières régionales à la conception et l'application de politiques d'amélioration des transports en transit. | UN | 24 - والمجموعات الاقتصادية الإقليمية هي مؤسسات هامة تتعاون مع الجهات المانحة المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك مع المؤسسات المالية الإقليمية، في وضع السياسات المتعلقة بتحسين النقل العابر وتنفيذها. |
La plupart des conventions pour les mers régionales sont des conventions-cadres globales, dont le texte principal contient des dispositions générales et est complété par plusieurs protocoles ou annexes précisant les mesures concrètes qui doivent être appliquées par les Parties contractantesp. | UN | ومعظم اتفاقيات البحار الإقليمية هي على هيئة اتفاقيات إطارية شاملة، يُستكمل فيها النص الرئيسي الذي يحتوي على الأحكام العامة بعدة بروتوكولات أو مرفقات تحدد التدابير الملموسة التي يتوقع أن تقوم الأطراف المتعاقدة بتنفيذها(ع). |
Des partenariats dynamiques entre les Nations Unies et les organisations régionales sont essentiels pour réagir plus vite et plus efficacement aux conflits violents où qu'ils se produisent. | UN | وشدّد على أن الشراكات الدينامية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمر جوهري من حيث الاستجابة بصورة أسرع وأنجع إزاء النزاعات العنيفة حيثما يكون اندلاعها. |
Les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales sont essentiels, eu égard en particulier aux besoins spéciaux de l'Afrique et à l'importance d'une Union africaine forte. | UN | 50 - وقال إن وجود الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمر بالغ الأهمية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأهمية وجود اتحاد أفريقي قوي. |
Considérant que les organisations régionales sont bien placées pour appréhender les causes profondes des conflits armés du fait de leur connaissance de la région qui peut être utile à la prévention ou au règlement de ces conflits, | UN | وإذ يسلّم بأن المنظمات الإقليمية تتبوأ موقعا مناسبا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب هذه النزاعات أو في تسويتها، |
Cependant, les mesures régionales sont la pierre angulaire de la sécurité internationale. | UN | غير أن التدابير الإقليمية تشكل عناصر بناء الأمن الدولي. |