"régionaux de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة الإقليمية
        
    • الإقليمية للأمم المتحدة
        
    • الإقليمية التابعة للأمم المتحدة
        
    • إقليمية من مناطق الأمم المتحدة
        
    • الاقليمية لﻷمم المتحدة
        
    Trois réunions spéciales des chefs des bureaux régionaux de l'ONU ont aussi été organisées pour discuter de la situation en Mauritanie, en collaboration avec l'Union du fleuve Mano et en partenariat avec la CEDEAO. UN وعُقدت أيضا ثلاثة اجتماعات مخصصة لمكاتب الأمم المتحدة الإقليمية لمناقشة الحالة في موريتانيا، والتعاون مع اتحاد نهر مانو، والشراكة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Cette initiative met à profit l'expérience acquise depuis la réunion de la Conférence mondiale des droits de l'homme de 1993, qui a recommandé que des spécialistes des droits de l'homme soient affectés aux bureaux régionaux de l'ONU. UN وتنبني هذه المبادرة على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية.
    Leur initiative découle de la recommandation formulée à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 tendant à ce que des responsables des droits de l'homme soient affectés dans les bureaux régionaux de l'ONU. UN وهذه المبادرة تنبني على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية.
    En règle générale, la présidence du SBSTTA est assurée par roulement entre les groupes régionaux de l'ONU. UN وكقاعدة عامة يخضع منصب رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية للتناوب بين المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة.
    Des représentants des trois groupes régionaux de l'ONU et de la Chine ainsi que le Président désigné de la Réunion des Hautes Parties contractantes et des représentants du Service de l'action antimines de l'ONU sont invités à participer en qualité d'observateurs et de conseillers aux réunions du Comité. UN ويُدعى إلى المشاركة في الاجتماعات بصفة مراقبين ومستشارين ممثلو المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة الثلاث، والصين، والرئيس المعين لاجتماع الدول الأطراف وممثلو دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Lors de l'élection, il est dûment tenu compte du principe d'une répartition géographique équitable entre les [groupes régionaux de l'ONU] [régions définies provisoirementaux fins de la procédure PIC. UN وعند انتخاب الأعضاء، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل [للمجموعات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة] [لأقاليم الإجراء [المؤقت] للموافقة المسبقة عن علم].
    Chacun des cinq groupes régionaux de l'ONU sera représenté au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe de la représentation géographique équitable. UN وتُمثل كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمسة بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    Tableau 2 Répartition par groupes régionaux de l'ONU (au 1er août 1994) UN الجدول ٢ - التوزيع حسب المجموعات الاقليمية لﻷمم المتحدة )بحلول ١ آب/أغسطس ١٩٩٤(
    Il remercie également les organisations non gouvernementales et les bureaux régionaux de l'ONU de lui avoir communiqué des informations et de l'avoir tenu au courant de l'évolution de leurs activités en République populaire démocratique de Corée. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الشكر أيضا إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية ومكاتب الأمم المتحدة الإقليمية لتزويده بالمعلومات وإطلاعه على كل جديد بشأن عملياتها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Compte tenu du fait que de nombreuses parties participent au processus de paix, les bureaux régionaux de l'ONU devraient établir des relations de coopération solides avec les organisations régionales et sous-régionales et d'autres entités. UN ونظرا لتعدد الأطراف المشاركة في عملية السلام، فإنه ينبغي لمكاتب الأمم المتحدة الإقليمية أن تنشئ علاقات تعاونية قوية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع الكيانات الأخرى.
    Le Conseil recommande que les bureaux régionaux de l'ONU situés dans des régions faisant face à la menace terroriste procèdent à l'analyse des données d'information régionales sur le terrorisme et l'extrémisme violent et à l'échange de l'information entre missions, dans la limite des mandats existants et des ressources disponibles. UN ' ' ويوصي مجلس الأمن بأن تقوم مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية الموجودة في مناطق تواجه تهديدات إرهابية بإجراء تحليل للمعلومات الإقليمية وتبادل للمعلومات فيما بين البعثات بشأن الإرهاب والتطرف المقترن بالعنف، وذلك في حدود الولايات المنوطة بها والموارد المتاحة لها حاليا.
    7. Appeler le Secrétaire général de l'ONU à utiliser tous les canaux disponibles pour promouvoir l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, notamment par l'intermédiaire des Centres régionaux de l'ONU pour la paix et le désarmement à Lima, Lomé et Katmandou; UN 7- مناشدة الأمين العام للأمم المتحدة استخدام جميع القنوات المتاحة للترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها، بما في ذلك مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح في ليما ولومي وكاتماندو؛
    En tant que membre du Partenariat interconfessionnel pour l'environnement, l'organisation collabore depuis de nombreuses années avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement Ses directeurs régionaux en Asie du Sud-Est, en Argentine et en Éthiopie collaborent avec les bureaux régionaux de l'ONU et avec l'Union africaine. UN وعملت المبادرة، وهي عضو في الشراكة بين الأديان من أجل البيئة، مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لسنوات عديدة. وعمل مديروها الإقليميون في جنوب شرق آسيا والأرجنتين وإثيوبيا بالتعاون مع مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية ومع الاتحاد الأفريقي.
    Les bureaux régionaux de l'ONU en Asie centrale ainsi qu'en Afrique occidentale et centrale mettent à profit la spécificité de leur mandat pour favoriser des débats d'orientation et promouvoir la coopération sur des questions transfrontières dans leurs régions respectives. UN 48 - وتستخدم مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية في آسيا الوسطى وفي غرب ووسط أفريقيا ولاياتها المتميزة لدفع المناقشات السياساتية قدماً وتعزيز التعاون في المسائل العابرة للحدود في مناطق كل منها.
    Comme suite à la sélection d'experts conformément aux groupes régionaux de l'ONU, un rapport de cadrage de cette évaluation a été présenté à la Plénière pour examen à sa troisième session (IPBES/3/7). On trouvera des informations supplémentaires à cet égard dans une note du secrétariat (IPBES/3/INF/18). UN وعقب اختيار الخبراء وفقاً للمجموعات الإقليمية للأمم المتحدة قُدِّم تقرير عن تحديد النطاق بشأن ذلك التقييم المواضيعي إلى الاجتماع العام لكي ينظر فيه في دورته الثالثة (IPBES/3/7)، مع معلومات إضافية مضمنة في مذكرة من الأمانة (IPBES/3/INF/18).
    Comme suite à la sélection d'experts conformément aux groupes régionaux de l'ONU, un rapport de cadrage de l'évaluation méthodologique a été réalisé (IPBES/3/8) pour examen par la Plénière à sa troisième session. On trouvera des informations supplémentaires à cet égard dans une note du secrétariat (IPBES/3/INF/7). UN وعقب اختيار الخبراء وفقاً للمجموعات الإقليمية للأمم المتحدة أُصدِر تقرير عن تحديد النطاق بشأن التقييم المنهجي (IPBES/3/8) لكي ينظر فيه الاجتماع العام في دورته الثالثة، مع معلومات إضافية مضمنة في مذكرة من الأمانة (IPBES/3/INF/7).
    Lors de l'élection, il est dûment tenu compte du principe d'une répartition géographique équitable entre les [groupes régionaux de l'ONU] [régions définies provisoirementaux fins de la procédure PIC. UN وعند انتخاب الأعضاء، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل [للمجموعات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة] [لأقاليم الإجراء [المؤقت] للموافقة المسبقة عن علم].
    Concernant la recherche et l'analyse, le représentant a insisté sur l'étude de la marge de manœuvre dont disposaient les pays en développement, sur la création d'une conception intégrée des questions économiques mondiales, sur l'établissement de liens avec les milieux de la recherche sur le développement dans le monde entier et sur une meilleure utilisation des différents bureaux régionaux de l'ONU. UN وفي مجال البحث والتحليل، سلط الضوء على بحث مسألة حيز السياسات المتاح أمام البلدان النامية، مما يؤدي إلى توليد رؤية متكاملة للقضايا الاقتصادية العالمية وإنشاء صلات على نطاق العالم مع الأوساط المعنية ببحوث التنمية والإفادة على نحو أفضل من شتى المكاتب الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    Chacun des cinq groupes régionaux de l'ONU sera représenté au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe de la représentation géographique équitable. UN وتُمثل كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمس بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    Chacun des cinq groupes régionaux de l'ONU sera représenté au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe de la représentation géographique équitable. UN وتُمثل كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمس بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    141. En ce qui concerne les réunions ultérieures, l'observateur de l'Australie a émis l'avis que le Groupe de travail devrait demander au Secrétariat d'établir un document précisant les incidences financières et les modalités de réunions organisées dans les centres régionaux de l'ONU. UN ١٤١- وفيما يتعلق بالاجتماعات في المستقبل، اقترح المراقب عن استراليا أن يطلب الفريق العامل من اﻷمانة إعداد بيان عن اﻵثار المترتبة على التكلفة، وشكل الاجتماعات في المراكز الاقليمية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more