"régionaux et locaux" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية والمحلية
        
    • الإقليمية والميدانية
        
    • إقليمية ومحلية
        
    • الاقليمية والمحلية
        
    • الإقليميين والمحليين
        
    • الإقليمية والفرعية
        
    • الإقليمي والمحلي
        
    • المحلية والإقليمية
        
    • المحليين والإقليميين
        
    • محلية وإقليمية
        
    • والاقليمية والمحلية
        
    Mais ils reconnaissaient que les résultats des cours dispensés dans le cadre de partenariats régionaux et locaux avaient jusqu'alors été mitigés. UN ولكنهم اعترفوا بأن تجربة الدورات التدريبية فيما يتعلق بالشراكات الإقليمية والمحلية قد أسفرت حتى الآن عن نتائج متباينة.
    Des résultats ont été obtenus au Parlement et dans les conseils régionaux et locaux. UN وقد تحقق بعض النجاح في هذا المجال في كلا مجلسي البرلمان وفي المجالس الإقليمية والمحلية.
    Les deux forces de police sont dotées d'un service central des droits de l'homme et de sections des droits de l'homme dans leurs bureaux régionaux et locaux. UN ولكل من شرطة نيبال وقوة الشرطة المسلحة وحدة مركزية لحقوق الإنسان وخلايا حقوق الإنسان في مكاتبها الإقليمية والمحلية.
    Réaffectation depuis les bureaux administratifs régionaux et locaux UN إعادة انتداب من المكاتب الإدارية الإقليمية والميدانية
    Il y a maintenant environ 120 centres de ressources régionaux et locaux à l'intention des femmes en Suède. UN هذا وقد أقيمت مراكز إقليمية ومحلية للموارد لصالح المرأة في حوالي 120 موضعا في كل أنحاء السويد.
    Il a mentionné le système de participation représentative traditionnel, dans lequel les membres de minorités étaient élus au parlement et aux organes régionaux et locaux. UN وذكر المشاركة التمثيلية التقليدية التي يتمّ بموجبها انتخاب أعضاء من اﻷقليات للبرلمان والهيئات الاقليمية والمحلية.
    Tous les bureaux régionaux et locaux du Ministère de l'éducation nationale sont tenus de nommer des femmes aux postes de responsable adjoint de l'enseignement primaire. UN ويُشترط على جميع مكاتب التعليم الإقليمية والمحلية تخصيص منصب نائب رئيس التعليم الابتدائي للنساء.
    Les centres nationaux mobilisent efficacement les bénévoles appartenant au mouvement organisé tandis que les centre régionaux et locaux assurent la liaison avec les collectivités et organisations locales. UN وتضطلع مراكز المتطوعين الوطنية بدور قيادي فعال في حركة التطوع النظامية، بينما تكفل المراكز الإقليمية والمحلية إقامة الروابط مع المجتمعات والمنظمات الشعبية.
    En outre, la municipalité rédige, met en oeuvre et finance certains programmes régionaux et locaux spécifiques de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم البلديات بصياغة وتنفيذ وتمويل بعض البرامج الصحية الإقليمية والمحلية المعينة.
    Indiscutablement, une priorité pour l'ONU doit être le règlement des conflits régionaux et locaux sur ce continent, la lutte contre la pauvreté et la transition vers un développement durable. UN وما من شك في أن إحدى أولويات الأمم المتحدة يجب أن تكون تسوية الصراعات الإقليمية والمحلية في هذه القارة، ومكافحة الفقر، والانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Il est recommandé que tous les gouvernements participent en élaborant des plans d'action nationaux pour la mise en œuvre de la Déclaration de Beijing au niveau local et continuent de les suivre en responsabilisant les gouvernements régionaux et locaux. UN وهكذا فإننا نوصى بأن تشارك جميع الحكومات من خلال استحداث خطط عمل وطنية لتنفيذ إعلان بيجين على الصعيد المحلي وأن تواصل رصد خطط العمل المذكورة من خلال إخضاع الحكومات الإقليمية والمحلية للمساءلة.
    Il reste de nombreux conflits régionaux et locaux à régler. UN ولا يزال العديد من الصراعات الإقليمية والمحلية دون حل.
    Elles jouissent de l'autonomie administrative et financière pour la gestion des intérêts régionaux et locaux. UN وهذه تتمتع بالاستقلال الإداري والمالي فيما يتصل بإدارة المصالح الإقليمية والمحلية.
    5. Coopération avec les pouvoirs régionaux et locaux et autres partenaires UN 5- التعاون مع الحكومات الإقليمية والمحلية ومع الشركاء الآخرين
    Bureaux administratifs régionaux et locaux UN المكاتب الإدارية الإقليمية والميدانية
    aux bureaux administratifs régionaux et locaux UN نقل إلى المكاتب الإدارية الإقليمية والميدانية
    Les responsabilités administratives ont été déléguées du quartier général de la Mission aux bureaux régionaux et locaux. UN وقد تم تفويض سلطات إدارية من مقر البعثة إلى المكاتب الإقليمية والميدانية.
    :: Il faut poursuivre l'élaboration de programmes régionaux et locaux d'atténuation des effets des catastrophes; UN :: الحاجة إلى المزيد من رسم خطط جهوية إقليمية ومحلية للتخفيف من آثار الكوارث؛
    M. Gildenhuys a informé mon Représentant spécial que les divers comités régionaux et locaux pour la paix continueront d'être associés à la promotion de la paix mais ne surveilleront pas le processus électoral. UN وأبلغ الدكتور غيلدنهايز ممثلي الخاص أن لجان السلم الاقليمية والمحلية المختلفة ستواصل مشاركتها في الدعوة للسلم ولكنها لن تشارك في مراقبة العملية الانتخابية.
    La coopération et le partenariat avec les partenaires régionaux et locaux sont également soulignés. UN وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين.
    Bureaux régionaux et locaux UN المكاتب الإقليمية والفرعية
    Présence de femmes parmi les ministres, dans les conseils régionaux et locaux UN المرأة في البرلمان وفي المجلس الإقليمي والمحلي
    Une campagne nationale de sensibilisation sur la prévention de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues ainsi que de l'abus et du trafic de drogues avait été menée avec la participation du public et le soutien du secteur privé et des pouvoirs régionaux et locaux. UN ونظمت حملة توعية وطنية بشأن منع زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتعاطيها والاتجار بها؛ وقد حظيت هذه الحملة بمشاركة الجمهور وبدعم القطاع الخاص والسلطات المحلية والإقليمية.
    Bien que certains chefs militaires régionaux et locaux aient libéré des enfants, aucune libération massive n'a encore eu lieu. UN وبالرغم من أن بعض القادة المحليين والإقليميين سرّحوا أطفالا، فإنه لم يحدث أن سًرّح الأطفال بأعداد كبيرة.
    Comme suite à la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), une réunion de haut niveau et des forums et séminaires régionaux et locaux seront organisés en vue tant de renforcer les capacités des pouvoirs publics locaux et nationaux et des groupements de citoyens que de favoriser la concertation entre les uns et les autres. UN ومتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية، وستنظم اجتماعات ومنتديات وحلقات دراسية محلية وإقليمية رفيعة المستوى لتعزيز قدرات الحكومات الوطنية والمجموعات المدنية وتعزيز الحوار بينها.
    — Améliorer la coordination entre les organes centraux, régionaux et locaux de l'administration; UN ● تحسين الوصــل بين المستويات المركزية والاقليمية والمحلية لﻹدارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more