"régionaux mentionnés" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية المشار إليها
        
    • الإقليمية المذكورة
        
    Les réunions ont permis aux secrétaires exécutifs de progresser, de façon concertée et consensuelle, sur les nombreuses questions inscrites aux ordres du jour régionaux mentionnés dans le présent rapport. UN وأتاحت الاجتماعات فرصاً للأمناء التنفيذيين لإحراز تقدم في ما يتعلق بالعديد من البنود المدرجة في الخطط الإقليمية المشار إليها في هذا التقرير، على نحو متضافر وتوافقي.
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte au Comité de leurs activités chaque année ; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم تقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا؛
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte au Comité de leurs activités chaque année; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم التقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا؛
    Selon l'UNU, cette recommandation ne peut être appliquée à l'Université, mais la direction examinera les moyens de corriger les anomalies constatées dans les centres et programmes régionaux mentionnés. UN وترى الجامعة أنه من المتعذر تعميم هذه التوصية عليها، غير أن الإدارة ستقوم باستعراض السبل اللازمة لمعالجة أوجه التباين في المراكز والبرامج الإقليمية المذكورة.
    61. S'il demeure indispensable de consentir de plus grands efforts, les enseignements suivants, également mis en lumière par les examens régionaux mentionnés ci-avant, peuvent aider à orienter le travail à accomplir : UN 61 - ومع أن هناك حاجة ماسة لبذل جهود أكبر، فإن الدروس التالية، التي أشارت إليها أيضا الاستعراضات الإقليمية المذكورة أعلاه، يمكن أن تساعد في توجيه العمل في المستقبل:
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte au Comité de leurs activités chaque année ; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم التقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا؛
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte au Comité de leurs activités chaque année; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم تقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا؛
    Les critères utilisés pour déterminer si les bureaux régionaux mentionnés dans les propositions du Secrétaire général sont justifiés ou non devraient être plus précis. UN وينبغي توخي مزيد من الدقة في تحديد المعايير المستخدمة لتقرير ما إذا كان للمكاتب الإقليمية المشار إليها في مقترحات الأمين العام ما يبررها.
    18. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 17 ci-dessus devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité ; UN 18 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 17 أعلاه تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي؛
    38. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des rapports des ateliers régionaux mentionnés ci-dessus et à déterminer les dispositions éventuelles à prendre concernant l'organisation du bilan intermédiaire des progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié. UN 38- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للإحاطة علما بتقارير حلقات العمل الإقليمية المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه والبت فيما قد يلزم اتخاذه من إجراءات مناسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض الوسيط للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم تقارير عن أنشطتها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي سنويا؛
    18. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 17 ci-dessus devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité; UN 18 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 17 أعلاه تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي؛
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité ; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم تقارير عن أنشطتها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي سنويا؛
    70. Le SBI a invité le Groupe d'experts à organiser les ateliers de formation régionaux mentionnés dans le programme de travail du Groupe en collaboration étroite avec les organisations, organismes et centres régionaux concernés, dans le but, entre autres: UN 70- وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على تنظيم حلقات العمل التدريبية الإقليمية المشار إليها في برنامج عمله وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمات ووكالات ومراكز إقليمية ذات صلة بغرض تحقيق أهداف منها:
    b) Les Parties souhaiteront peut-être déterminer si les mécanismes régionaux mentionnés dans la décision 3/COP.8 devraient assumer certaines responsabilités, notamment pour ce qui concerne l'établissement de rapports selon des modalités précises. UN (ب) قد تود الأطراف النظر فيما إذا كان ينبغي للآليات الإقليمية المشار إليها في المقـرر 3/م أ-8 أن تتولى بعض المسؤوليات، لا سيما ما تعلــق منها بالإبلاغ القـائم على الأساليب.
    97. Le SBSTA a de nouveau souligné l'importance des réseaux d'observation in situ et des activités contribuant à l'établissement d'une infrastructure d'observation permanente, et a encouragé la collaboration avec, entre autres, les services météorologiques et hydrologiques nationaux, notamment pour l'exécution des plans d'action régionaux mentionnés au paragraphe 96. UN 97- وأعادت الهيئة الفرعية تأكيد أهمية شبكات الرصد على عين المكان والأنشطة التي تدعم الهياكل الأساسية للرصد وتشجع التعاون مع جهات من بينها دوائر الأرصاد الجوية والموارد البيئية الوطنية، بما في ذلك من أجل تنفيذ خطط العمل الإقليمية المشار إليها في الفقرة 96 أعلاه.
    Des réunions sous-régionales spéciales devraient être organisées au cours de la période 2004-2005 pour examiner les moyens de mettre en oeuvre efficacement le Programme d'action et les programmes régionaux mentionnés au paragraphe précédent, notamment en ce qui concerne la possibilité de définir des critères de performance afin de contrôler et d'évaluer cette mise en oeuvre. UN 50 - وينبغي تنظيم اجتماعات دون إقليمية محددة في الفترة 2004-2005 للنظر في كيفية التنفيذ الفعال لبرنامج العمل هذا وبرامج العمل الإقليمية المشار إليها في الفقرة السابقة، بما في ذلك إمكانية وضع معايير ونقاط مرجعية للأداء من أجل رصد وقياس تنفيذها.
    49. Pour ce qui est du droit de toute personne privée de sa liberté d'introduire un recours devant un tribunal pour contester la légalité de sa détention, tous les traités régionaux mentionnés disposent que ce droit n'est pas susceptible de dérogation. UN 49- وفيما يتعلق بحق كل شخص يحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه، تعلن جميع المعاهدات الإقليمية المشار إليها إلى أن هذا الحق غير قابل للاستثناء().
    78. Comme constaté par les examens régionaux mentionnés plus haut, il demeure urgent et indispensable d'investir dans ce domaine pour appuyer efficacement la lutte contre la violence. UN 78 - وكما أشارت إلى ذلك الاستعراضات الإقليمية المذكورة أعلاه، لا تزال هناك حاجة ملحة وماسة للاستثمار في هذا المجال من أجل دعم فعالية الإجراءات المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more