"régions agricoles" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الزراعية
        
    Le système public de distribution exige que les agriculteurs des régions agricoles remettent une part importante de leur production au Gouvernement. UN ويستلزم نظام التوزيع العام القائم في البلد أن يسلم المزارعون في المناطق الزراعية جزءاً كبيراً من إنتاجهم إلى الحكومة.
    De grandes régions agricoles restent en friche, et les populations se demandent si elles vont jamais retrouver une vie normale. UN ولا تزال العديد من المناطق الزراعية تبتلي بها ويعيش السكان في حالة من الشك في إمكانية استعادة حياتهم الطبيعية.
    À notre frontière septentrionale, des progrès ont été accomplis dans les régions agricoles. UN وفي حدودنا الشمالية، أحرزنا تقدما في المناطق الزراعية.
    Le Gouvernement japonais a aidé les industries des régions agricoles et montagneuses à améliorer leurs méthodes de gestion de la main-d’oeuvre. UN وساعدت حكومة اليابان الصناعات في المناطق الزراعية والجبلية لتحسين إدارة شؤون العاملين.
    Il proposait de faire de l'exercice de l'agriculture une activité rémunératrice et de rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante. UN والأعمال تركز على جعل الزراعة أكثر عطاء، والحياة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية.
    En contribuant à rétablir la sécurité dans les régions agricoles, ce programme facilitera la remise en culture des terres et la réinstallation des villageois. UN وسيساعد هذا البرنامج على تأمين المناطق الزراعية ﻷغراض الزراعة وعلى تسهيل إعادة استيطان القرى.
    Les zones les plus peuplées sont les régions agricoles fertiles, en particulier celles qui bordent le lac Victoria. UN ويغلب تركز السكان في المناطق الزراعية اﻷخصب، ولا سيما حول ضفاف بحيرة فكتوريا.
    Elles sont également tenues d'informer les autorités de tout déplacement d'enfants non autorisé dans les régions agricoles. UN ويقع عليهم واجب إخطار السلطات بأي نقل للأطفال غير مرخص به في هذه المناطق الزراعية.
    Séquelles des conflits anciens et récents, elles continuent de mutiler et de tuer des civils, dont de nombreux enfants, de retarder la réinstallation des réfugiés de guerre et d'empêcher la mise en culture de régions agricoles fertiles. UN فاﻷلغام والذخائر المتروكة في مناطق الصراع الحاليــة والسابقة لا تزال تشوه وتقتل المدنيين، بما فيهم العديد من اﻷطفال، وتعطل إعادة توطين اللاجئين بسبب الحروب، وتحول دون زراعة المناطق الزراعية الخصبة.
    La faculté de pousser toute l'année est aussi très importante pour les pays en développement, étant donné que de nombreuses régions agricoles se dépeuplent au profit des grandes villes parce qu'elles n'assurent pas d'emplois à longueur d'année et n'offrent que de faibles revenus. UN كما أن إنتاجها على مدار العام مهم جدا للبلدان النامية، ﻷن كثيرا من المناطق الزراعية الريفية تفقد سكانها الذين ينزحون إلى المدن الكبيرة بسبب الافتقار إلى العمالة المستمرة طول العام وانخفاض الحصائل.
    rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante UN ١ - جعل الزراعة أجزى عائدا والحياة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية
    rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante UN ١ - جعـل الزراعة أجـزى عائدا والحيـاة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية
    rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante UN ١ - جعـل الزراعة أجـزى عائدا والحيـاة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية
    rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante UN ١ - جعـل الزراعة أجـزى عائدا والحيـاة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية
    Pendant ces deux années, 55 visites spéciales d'inspection ont eu lieu dans les régions agricoles de San Pedro de Macorís, La Romana, Barahona, San Cristóbal et Independencia. UN وخلال هاتين السنتين، جرت 55 زيارة خاصة للتفتيش في المناطق الزراعية سان بيدرو وماكوريس ورومانا وباراهونا وسان كريستوبال وإنديباندانسيا.
    Comparaison des conditions qui existent dans les régions agricoles de la Jamaïque et dans des régions similaires des Etats-Unis où on a observé une contamination des eaux souterraines et de l'eau de boisson en dépit des règles très strictes qui y régissent l'utilisation de l'aldicarbe. UN مقارنة الظروف في المناطق الزراعية في جامايكا بظروف مماثلة لتلك السائدة في الولايات المتحدة الأمريكية حيث وصف تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية على الرغم من الاستخدام في ظل ظروف التقييد الشديد.
    Les pays déchirés par de violents conflits prennent du retard sur le plan économique car leurs industries sont détruites, leurs services sociaux sont laissés à l'abandon, leurs régions agricoles ne sont plus cultivées et des populations déjà pauvres se trouvent confrontées à la menace de la famine. UN فحيثما يحصل صراع عنيف، تتقهقر التنمية الاجتماعية لأن الدمار يلحق بالصناعات وتُهمَل الخدمات الاجتماعية وتبور المناطق الزراعية ويواجه السكان الفقراء خطر المجاعة.
    Les pays déchirés par de violents conflits prennent du retard sur le plan économique car leurs industries sont détruites, leurs services sociaux sont laissés à l'abandon, leurs régions agricoles ne sont plus cultivées et des populations déjà pauvres se trouvent confrontées à la menace de la famine. UN فحيثما يحصل صراع عنيف، تتقهقر التنمية الاجتماعية لأن الدمار يلحق بالصناعات وتُهمَل الخدمات الاجتماعية وتبور المناطق الزراعية ويواجه السكان الفقراء خطر المجاعة.
    Le creusement de puits dans les régions agricoles riches en eaux souterraines peut faciliter l'irrigation et permettre à de nombreux agriculteurs de produire davantage durant les périodes sèches. UN أما حفر الآبار في المناطق الزراعية التي تتوافر فيها المياه الجوفية فمن شأنه أن يكون حلا لمشكلة مياه الري وأن يمكّن الكثير من زيادة الإنتاج في الأوقات التي تقل فيها الأمطار.
    Comparaison des conditions qui existent dans les régions agricoles de la Jamaïque et dans des régions similaires des États-Unis où on a observé une contamination des eaux souterraines et de l'eau de boisson en dépit des règles très strictes qui y régissent l'utilisation de l'aldicarbe. UN مقارنة الظروف في المناطق الزراعية في جامايكا بظروف مماثلة لتلك السائدة في الولايات المتحدة الأمريكية حيث وصف تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية على الرغم من الاستخدام في ظل ظروف التقييد الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more