"régions de la planète" - Translation from French to Arabic

    • مناطق العالم
        
    • مناطق كوكبنا
        
    En d'autres termes, toutes les régions de la planète devraient être justement et équitablement représentées au sein du Conseil, que ce soit sur une base permanente ou non permanente. UN وبعبارة أخرى، ينبغي تمثيل جميع مناطق العالم في المجلس على أساس دائم وغير دائم على السواء بطريقة عادلة ومنصفة.
    Ses médecins et ses enseignants ont contribué à sauver des milliers d'âmes de l'analphabétisme, des ténèbres et de la mort, dans toutes les régions de la planète. UN فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم.
    Dans de nombreuses régions de la planète, l'âge à la première expérience des drogues ne cesse de s'abaisser. UN وفي العديد من مناطق العالم أخذ ينخفض السن الذي يجرب فيه تعاطي العقاقير لأول مرة.
    Il continue à participer activement aux efforts de l'ONU en faveur de la paix dans toutes les régions de la planète. UN وأضاف أن غانا واصلت مشاركتها الفعالة في جهود المنظمة المبذولة من أجل السلام في جميع مناطق العالم.
    Le sommet sera l'occasion de définir de nouveaux objectifs stratégiques pour l'action internationale en matière de sécurité alimentaire, afin de surmonter les défauts structurels, notamment dans le secteur de la nutrition, qui existent dans de nombreuses régions de la planète. UN وسيكون هذا المؤتمر فرصة لتحديد أهداف استراتيجية جديدة للعمل الدولي في مجال اﻷمن الغذائي، في سبيل التغلب على وجوه النقص الهيكلية، خصوصا في قطاع التغذية، في كثير من مناطق كوكبنا.
    Néanmoins, dans bien des régions de la planète, des conditions inadmissibles d'oppression des êtres humains persistèrent et persistent encore. UN ولكن في العديد من مناطق العالم كانت، ولا تزال، هناك مستويات غير مقبولة من القمع.
    Enfin, le Caucase est l'une de ces régions du monde dont l'importance géopolitique joue sur la stabilité de vastes régions de la planète. UN وأخيرا، فالقوقاز هي احدى مناطق العالم التي لها أهمية سياسية - جغرافية ولها أثرها على استقرار مناطق كبيرة من كوكبنا.
    La suite de mon discours donne les avis du Burundi sur le rôle des Nations Unies au XXIe siècle, spécialement sur l'adaptation du Conseil de sécurité par une représentation équitable de toutes les régions de la planète. UN أما بقية البيان فتتناول وجهة نظر بوروندي بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، وبصفة خاصة فيما يتصل بتغيير مجلس الأمن عن طريق التمثيل المنصف لجميع مناطق العالم.
    Bien que le risque de voir éclater une nouvelle guerre mondiale ait diminué, l'humanité doit faire face à une multitude de conflits et de situations tendues qui compromettent la paix et la stabilité dans diverses régions de la planète. UN ومع أن خطر اندلاع حرب عالمية أخرى قد تلاشى، يتعين على البشرية أن تواجه عددا كبيرا من النزاعات والتوترات التي تعرض السلم والاستقرار للخطر في كثير من مناطق العالم.
    Les besoins énergétiques toujours plus grands pour assurer la poursuite du développement économique dans toutes les régions de la planète et le peu de progrès notables enregistrés dans la mise au point et l'utilisation de sources d'énergie de remplacement et l'augmentation du rendement énergétique ne pourront qu'exacerber la dégradation de l'environnement. UN إن الحاجة إلى مستويات أعلى من الطاقة لدعم التطور الصناعي في جميع مناطق العالم وفي غياب تقدم عالمي مهم في تطوير واستخدام موارد طاقة بديلة وزيادة كفاءة الطاقة سوف تؤدي بالتأكيد إلى مضاعفة تدهور البيئة.
    16. Un grand nombre de petits États non représentés au Conseil sont situés dans des régions de la planète qui ont une grande importance stratégique. UN ١٦ - كما يقع الكثير من الدول الصغيرة غير الممثلة في مناطق من أكثر مناطق العالم استراتيجية.
    Un grand nombre de petits États non représentés au Conseil sont situés dans des régions de la planète qui ont une grande importance stratégique. UN ١٦ - كما يقع الكثير من الدول الصغيرة غير الممثلة في مناطق من أكثر مناطق العالم استراتيجية.
    Le territoire se classe au deuxième rang des 10 régions de la planète dont les forêts sont les plus menacées : il a perdu 95 % de son couvert forestier initial. UN ويحتل الإقليم المركز الثاني بين مناطق العالم الـ 10 التي تمس الحاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات بشأن الغابات المهددة بالإزالة، إذ فقد 95 في المائة من غطائه الحرجي الأصلي.
    Le territoire se classe au deuxième rang des 10 régions de la planète dont les forêts sont les plus menacées : il a perdu 95 % de son couvert forestier initial. UN ويحتل الإقليم المركز الثاني بين مناطق العالم الـ 10 التي تمس الحاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات بشأن الغابات المهددة بالإزالة: وقد فقَدَ 95 في المائة من غطائه الحرجي الأصلي.
    Alors que certaines régions de la planète sont victimes d'inondations après des pluies d'une intensité exceptionnelle, d'autres sont en proie à des sécheresses catastrophiques. UN وبينما يعاني بعض مناطق العالم من الفيضانات وهطول الأمطار الغزيرة على نطاق لم يسبق له مثيل، فإن مناطق أخرى تواجه جفافا حادا.
    Comme les années précédentes, nous attachons une importance particulière au fait que le parrainage de ce texte rassemble les différents groupes régionaux et englobe les États Membres de la presque totalité des régions de la planète. UN وإننا، على غرار الأعوام الماضية، نولي اهتماما خاصا لحقيقة أن الاشتراك في التبني يمد الجسور بين المجموعات الإقليمية ويشمل الدول الأعضاء من جميع مناطق العالم عمليا.
    Le territoire se classe au deuxième rang des 10 régions de la planète dont les forêts sont les plus menacées : il a perdu 95 % de son couvert forestier initial. UN ويحتل الإقليم المركز الثاني بين مناطق العالم الـ 10 التي تمس الحاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات بشأن الغابات المهددة بالإزالة.
    Le territoire se classe au deuxième rang des 10 régions de la planète dont les forêts sont les plus menacées. UN ويحتل الإقليم المركز الثاني بين مناطق العالم الـ 10 التي تمس الحاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات بشأن الغابات المهددة بالإزالة.
    Des représentants du Département ont recueilli partout dans le monde des récits au sujet de l'action menée par les jeunes en faveur de la paix, qui ont été publiés sur un site spécifiquement conçu à cette fin, avec des exemples en provenance de toutes les régions de la planète. UN وبحثت الإدارة عن قصص من حول العالم بشأن ما يمكن للشباب أن يفعله من أجل السلام، وهي قصص نُشرت على موقع شبكي مخصص لذلك مع إيراد أمثلة من جميع مناطق العالم.
    Au niveau international, nous devons débattre sérieusement des moyens d'améliorer notre capacité à trouver des solutions concrètes à la crise alimentaire, en mettant en pratique les nouvelles connaissances scientifiques et en appliquant des technologies adaptées aux conditions climatiques des différentes régions de la planète et aux réalités sociales et économiques de nos peuples respectifs. UN وعلى الصعيد الدولي، يلزم أن نناقش جديا كيفية النهوض بقدرتنا على الرد بفعالية على أزمة الغذاء، وذلك بتطبيق المعارف العلمية الجديدة وبتطبيق التكنولوجيات الملائمة لظروف المناخ في مختلف مناطق كوكبنا والملائمة للواقع الاجتماعي والاقتصادي لكل شعب من شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more