"régions et pays" - Translation from French to Arabic

    • المناطق والبلدان
        
    • مناطق وبلدان
        
    • المناطق الإقليمية والبلدان
        
    • الأقاليم والبلدان
        
    • أقاليم وبلدان
        
    • مناطق أو بلدان
        
    • والمناطق والبلدان
        
    Cependant, il existe des différences marquées entre régions et pays. UN بيد أن ثمة اختلافات ضخمة بين المناطق والبلدان.
    Plusieurs régions et pays, notamment le Nigéria et le Pakistan, s'appuient sur cette stratégie pour agir et innover. UN ويستخدم العديد من المناطق والبلدان التي تشمل باكستان ونيجيريا الاستراتيجية كأساس لاتخاذ إجراءات أو القيام بابتكارات.
    Les indicateurs étaient utiles pour évaluer les tendances et faire des comparaisons entre régions et pays. UN ورأى المتكلم أن المؤشرات مفيدة لرصد الاتجاهات وإتاحة إجراء مقارنات بين المناطق والبلدان.
    Des discussions sont en cours avec d'autres régions et pays afin d'ouvrir d'autres centres de ce type. UN وهناك مناقشات جارية مع مناطق وبلدان أخرى لافتتاح مراكز أخرى مماثلة.
    Le changement climatique, le manque d'emploi et les guerres ont contraint les jeunes à migrer vers d'autres régions et pays. UN لقد أجبر تغير المناخ وانعدام الوظائف والحروب الشبابَ على الهجرة إلى مناطق وبلدان أخرى.
    Cependant, il existe entre régions et pays d'importantes différences. UN إلا أن هناك فروقاً ضخمة فيما بين المناطق والبلدان.
    Toutefois, les progrès restent inégaux selon les régions et pays et à l'intérieur de ceux-ci. UN ومع ذلك، يظل التقدم متفاوتا بين المناطق والبلدان وفي داخلها.
    Toutefois, les progrès restent inégaux selon les régions et pays et à l'intérieur de ceux-ci. UN ومع ذلك، يظل التقدم متفاوتا بين المناطق والبلدان وفي داخلها.
    La situation dans le monde est aujourd'hui fort différente, de nombreuses régions et pays rencontrent de graves problèmes. UN الحالة في العالم مختلفة تماما. فالعديد من المناطق والبلدان تعاني من مشاكل جسيمة.
    Le développement durable est en effet impossible dans les régions et pays touchés par des conflits, des troubles graves et des guerres. UN ويستحيل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق والبلدان الموسومة بالصراعات والاضطرابات والحروب.
    Nous, dirigeants de l'ANASE, nous engageons à rester saisis de la question et demandons aux autres régions et pays d'oeuvrer de concert avec l'ANASE dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونتعهد، نحن قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بإبقاء المسألة محط اهتمامنا، وندعو المناطق والبلدان الأخرى للعمل مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار النضال العالمي ضد الإرهاب.
    Le Comité scientifique a conduit une évaluation des doses de radioexposition individuelles et collectives dans différents régions et pays et parmi différents groupes de la population. UN وقد وضعت اللجنة العلمية تقديرا لمتوسط الجرعات الفردية والسكانية في مختلف المناطق والبلدان.
    Afin de consolider ce service au niveau international, des activités ont été conduites par l'entremise d'un réseau établi dans divers régions et pays du monde. UN وبغية إضفاء المزيد من الطابع الدولي على نطاق الدائرة، تم الاضطلاع بأنشطة من خلال الشبكات المختلفة المنشأة في مختلف المناطق والبلدان في العالم.
    Il est actuellement en cours de déploiement dans toutes les régions et pays par le biais d'une série de webinaires. UN ويجري حاليا إطلاق تلك الحزمة في جميع المناطق والبلدان من خلال سلسلة من الندوات عبر الإنترنت.
    Il multipliera les potentiels de développement en devenant une plateforme logistique de premier ordre au niveau mondial, à travers son intégration aux réseaux de transport transeuropéens et maghrébins et leurs extensions vers les régions et pays voisins. UN وسيساهم في مضاعفة إمكانات التنمية بتحوله إلى منصة لوجستية رفيعة ذات أهمية دولية بفضل اندماجه في شبكات النقل العابرة للبلدان الأوروبية وبلدان المغرب العربي وامتداداتها نحو المناطق والبلدان المجاورة.
    Cette formule peut être intéressante pour d'autres régions et pays ayant des zones frontalières qui se prêtent à une intégration naturelle. UN وقد يلقى هذا التطور اهتمام مناطق وبلدان أخرى ذات حدود مشتركة تشكل مناطق للتكامل الطبيعي.
    Ces études seront transposables à d'autres régions et pays. UN وستكون هذه قابلة للتكرار في مناطق وبلدان أخرى.
    La délégation chinoise se félicite des mesures de confiance et autres mesures prises au cours des dernières années par d'autres régions et pays dans le domaine des armes classiques. UN ويرحب الوفد الصيني بتدابير بناء الثقة وبالخطوات التي اتخذتها في السنوات الأخيرة مناطق وبلدان أخرى في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Toutefois, les disparités persistent entre régions et pays. UN بيد أن الفوارق لا تزال قائمة بين المناطق الإقليمية والبلدان.
    Le changement climatique est un phénomène à l'échelle planétaire, il affecte toutes les régions et pays, développés ou en développement. UN 89 - وتابع قائلا إن تغير المناخ عالمي يمس جميع الأقاليم والبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La redistribution de la demande et de la production déplace les centres de pouvoir économique des régions et pays où ils se trouvaient jusqu'à présent vers d'autres. UN وتعمل التغيرات في أنماط الطلب والانتاج على تحويل ميزان القوة الاقتصادية بعيدا عن المراكز القديمة ونقله الى أقاليم وبلدان جديدة.
    Celui—ci va généralement de pair avec l'investissement dans des secteurs de pointe, et seuls quelques régions et pays attirent à la fois capitaux et technologie. UN والتدفقات التكنولوجية عادة ما تكون مرتبطة بالاستثمار في الصناعات المتقدمة تكنولوجياً، كما إن كلاً من الاستثمار والتكنولوجيا تجذبهما مناطق أو بلدان قليلة.
    C'est ainsi que cette branche pourra survivre en tant qu'activité socialement et économiquement avantageuse pour les entrepreneurs et les travailleurs ainsi que les régions et pays directement concernés. UN وبهذه الطريقة يُكفل وجود هذا التعدين بوصفه نشاطا مفيدا من الناحية الاجتماعية والاقتصادية يثري مباشري اﻷعمال الحرة والعمال المشاركين بصورة مباشرة، هم والمناطق والبلدان التي يجري فيها التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more