Cependant, il existe des différences marquées entre régions et pays. | UN | بيد أن ثمة اختلافات ضخمة بين المناطق والبلدان. |
Plusieurs régions et pays, notamment le Nigéria et le Pakistan, s'appuient sur cette stratégie pour agir et innover. | UN | ويستخدم العديد من المناطق والبلدان التي تشمل باكستان ونيجيريا الاستراتيجية كأساس لاتخاذ إجراءات أو القيام بابتكارات. |
Les indicateurs étaient utiles pour évaluer les tendances et faire des comparaisons entre régions et pays. | UN | ورأى المتكلم أن المؤشرات مفيدة لرصد الاتجاهات وإتاحة إجراء مقارنات بين المناطق والبلدان. |
Des discussions sont en cours avec d'autres régions et pays afin d'ouvrir d'autres centres de ce type. | UN | وهناك مناقشات جارية مع مناطق وبلدان أخرى لافتتاح مراكز أخرى مماثلة. |
Le changement climatique, le manque d'emploi et les guerres ont contraint les jeunes à migrer vers d'autres régions et pays. | UN | لقد أجبر تغير المناخ وانعدام الوظائف والحروب الشبابَ على الهجرة إلى مناطق وبلدان أخرى. |
Cependant, il existe entre régions et pays d'importantes différences. | UN | إلا أن هناك فروقاً ضخمة فيما بين المناطق والبلدان. |
Toutefois, les progrès restent inégaux selon les régions et pays et à l'intérieur de ceux-ci. | UN | ومع ذلك، يظل التقدم متفاوتا بين المناطق والبلدان وفي داخلها. |
Toutefois, les progrès restent inégaux selon les régions et pays et à l'intérieur de ceux-ci. | UN | ومع ذلك، يظل التقدم متفاوتا بين المناطق والبلدان وفي داخلها. |
La situation dans le monde est aujourd'hui fort différente, de nombreuses régions et pays rencontrent de graves problèmes. | UN | الحالة في العالم مختلفة تماما. فالعديد من المناطق والبلدان تعاني من مشاكل جسيمة. |
Le développement durable est en effet impossible dans les régions et pays touchés par des conflits, des troubles graves et des guerres. | UN | ويستحيل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق والبلدان الموسومة بالصراعات والاضطرابات والحروب. |
Nous, dirigeants de l'ANASE, nous engageons à rester saisis de la question et demandons aux autres régions et pays d'oeuvrer de concert avec l'ANASE dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | ونتعهد، نحن قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بإبقاء المسألة محط اهتمامنا، وندعو المناطق والبلدان الأخرى للعمل مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار النضال العالمي ضد الإرهاب. |
Le Comité scientifique a conduit une évaluation des doses de radioexposition individuelles et collectives dans différents régions et pays et parmi différents groupes de la population. | UN | وقد وضعت اللجنة العلمية تقديرا لمتوسط الجرعات الفردية والسكانية في مختلف المناطق والبلدان. |
Afin de consolider ce service au niveau international, des activités ont été conduites par l'entremise d'un réseau établi dans divers régions et pays du monde. | UN | وبغية إضفاء المزيد من الطابع الدولي على نطاق الدائرة، تم الاضطلاع بأنشطة من خلال الشبكات المختلفة المنشأة في مختلف المناطق والبلدان في العالم. |
Il est actuellement en cours de déploiement dans toutes les régions et pays par le biais d'une série de webinaires. | UN | ويجري حاليا إطلاق تلك الحزمة في جميع المناطق والبلدان من خلال سلسلة من الندوات عبر الإنترنت. |
Il multipliera les potentiels de développement en devenant une plateforme logistique de premier ordre au niveau mondial, à travers son intégration aux réseaux de transport transeuropéens et maghrébins et leurs extensions vers les régions et pays voisins. | UN | وسيساهم في مضاعفة إمكانات التنمية بتحوله إلى منصة لوجستية رفيعة ذات أهمية دولية بفضل اندماجه في شبكات النقل العابرة للبلدان الأوروبية وبلدان المغرب العربي وامتداداتها نحو المناطق والبلدان المجاورة. |
Cette formule peut être intéressante pour d'autres régions et pays ayant des zones frontalières qui se prêtent à une intégration naturelle. | UN | وقد يلقى هذا التطور اهتمام مناطق وبلدان أخرى ذات حدود مشتركة تشكل مناطق للتكامل الطبيعي. |
Ces études seront transposables à d'autres régions et pays. | UN | وستكون هذه قابلة للتكرار في مناطق وبلدان أخرى. |
La délégation chinoise se félicite des mesures de confiance et autres mesures prises au cours des dernières années par d'autres régions et pays dans le domaine des armes classiques. | UN | ويرحب الوفد الصيني بتدابير بناء الثقة وبالخطوات التي اتخذتها في السنوات الأخيرة مناطق وبلدان أخرى في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Toutefois, les disparités persistent entre régions et pays. | UN | بيد أن الفوارق لا تزال قائمة بين المناطق الإقليمية والبلدان. |
Le changement climatique est un phénomène à l'échelle planétaire, il affecte toutes les régions et pays, développés ou en développement. | UN | 89 - وتابع قائلا إن تغير المناخ عالمي يمس جميع الأقاليم والبلدان النامية والمتقدمة النمو. |
La redistribution de la demande et de la production déplace les centres de pouvoir économique des régions et pays où ils se trouvaient jusqu'à présent vers d'autres. | UN | وتعمل التغيرات في أنماط الطلب والانتاج على تحويل ميزان القوة الاقتصادية بعيدا عن المراكز القديمة ونقله الى أقاليم وبلدان جديدة. |
Celui—ci va généralement de pair avec l'investissement dans des secteurs de pointe, et seuls quelques régions et pays attirent à la fois capitaux et technologie. | UN | والتدفقات التكنولوجية عادة ما تكون مرتبطة بالاستثمار في الصناعات المتقدمة تكنولوجياً، كما إن كلاً من الاستثمار والتكنولوجيا تجذبهما مناطق أو بلدان قليلة. |
C'est ainsi que cette branche pourra survivre en tant qu'activité socialement et économiquement avantageuse pour les entrepreneurs et les travailleurs ainsi que les régions et pays directement concernés. | UN | وبهذه الطريقة يُكفل وجود هذا التعدين بوصفه نشاطا مفيدا من الناحية الاجتماعية والاقتصادية يثري مباشري اﻷعمال الحرة والعمال المشاركين بصورة مباشرة، هم والمناطق والبلدان التي يجري فيها التعدين. |