"régions et sous-régions" - Translation from French to Arabic

    • المناطق والمناطق الفرعية
        
    • المناطق الإقليمية ودون الإقليمية
        
    • المناطق والمناطق دون الإقليمية
        
    • الأقاليم والمناطق دون الإقليمية
        
    • مناطق إقليمية ودون إقليمية
        
    • الأقاليم والأقاليم الفرعية
        
    • المناطق أو المناطق دون الإقليمية
        
    • ومناطق فرعية
        
    • ومناطق دون إقليمية
        
    Des séminaires d'experts auront également lieu dans les régions et sous-régions sous les auspices du Haut Commissariat et des gouvernements. UN وبالإضافة إلى ذلك ستعقد المفوضية والحكومات المضيفة حلقات دراسية للخبراء في المناطق والمناطق الفرعية.
    Les problèmes d'application résultant de circonstances particulières dans certaines régions et sous-régions peuvent toujours être aplanis par voie de négociation après la signature ou la ratification. UN والتصدي لمشاكل التنفيذ الناجمة عن ظروف خاصة تعيشها بعض المناطق والمناطق الفرعية ممكن دائما بفضل المفاوضات اللاحقة للتوقيع أو التصديق على الاتفاقيات.
    Publié pour la cinquième année consécutive, ce tableau chromocodé fait apparaître les tendances régionales et montre les régions et sous-régions qui progressent suffisamment ou insuffisamment vers la réalisation des objectifs. UN وتعرض الخريطة البيانية المرمزة بالألوان تقييماً للتوجهات الإقليمية وتشير إلى المناطق الإقليمية ودون الإقليمية التي تسير على الطريق الصحيح لبلوغ الأهداف التي حادت عنه.
    Il peut exister des instruments et possibilités parallèles dans plusieurs régions et sous-régions. UN وقد توجد أدوات وإمكانيات موازية في عدد من المناطق الإقليمية ودون الإقليمية.
    D'autres instruments et procédures similaires existent dans un certain nombre de régions et sous-régions. UN وتوجد صكوك وإجراءات موازية في عدد من المناطق والمناطق دون الإقليمية.
    36. Le document donne une vue d'ensemble des principales questions intéressant les différentes régions et sous-régions. UN 36- وقدم البحث نظرة عامة عن بواعث القلق الرئيسية في شتى الأقاليم والمناطق دون الإقليمية.
    Des processus de lutte contre le trafic d'armes légères visant à réduire l'accumulation et la circulation excessive de ces armes ont été engagés dans toutes régions et sous-régions. UN وفي مناطق إقليمية ودون إقليمية أخرى، يجري تنفيذ عمليات كثيرة تستهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتقليل تكديس هذه الأسلحة وتداولها على نطاق واسع.
    La figure VIII montre la tendance dans certaines régions et sous-régions entre 2001 et 2011. UN ويبيِّن الشكل الثامن الاتجاه السائد في نخبة مختارة من المناطق والمناطق الفرعية فيما بين عامي 2001 و2011.
    En outre, sa large composition permet à toutes les régions et sous-régions de voir leurs intérêts correctement pris en compte. UN وعلاوة على ذلك فإن عضويته العريضة تسمح لكل المناطق والمناطق الفرعية بالحرص على مراعاة مصالحها على النحو الصحيح.
    - de recueillir, d'évaluer et de diffuser des renseignements sur les questions de transit et de tirer des leçons de l'expérience de différentes régions et sous-régions en ce qui concerne la conception et l'amélioration des systèmes de transit; UN ● جمع وتقييم وتعميم المعلومات عن مسائل المرور العابر، واستقاء العبر من التجارب الجارية في مختلف المناطق والمناطق الفرعية فيما يتصل بتصميم وتحسين نظم المرور العابر؛
    Le consortium a envisagé diverses possibilités en ce qui concerne le choix des régions et sous-régions prioritaires aux fins de la poursuite de l’enquête plus détaillée au cours de la phase 2. UN ناقش الائتلاف مختلف الإمكانيات لاختيار المناطق والمناطق الفرعية ذات الأولوية لمواصلة الاستقصاء على نحو أكثر تفصيلاً في المرحلة الثانية.
    Il a été également reconnu lors de ces séminaires que les diverses régions et sous-régions étaient aux prises avec différents problèmes de mise en œuvre, notamment sur le plan du renforcement des capacités et de l'assistance. UN وأقر أيضا في تلك الحلقات الدراسية بأن المناطق والمناطق الفرعية المختلفة تواجه تحديات شتى في التنفيذ، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة.
    Un des grands objectifs devrait consister à promouvoir la coopération à l'intérieur des régions et sous-régions prises individuellement et collectivement pour qu'elles mettent en commun les acquis, les enseignements du passé et les pratiques optimales. UN ويتمثل هدف هام في تشجيع التفاعل داخل المناطق الإقليمية ودون الإقليمية وفيما بينها، لكي يتسنى تبادل الخبرات والدروس والممارسات الجيدة.
    Soucieuse de la nécessité d'une plus large participation des États à l'exécution des peines, afin de permettre leur exécution dans toutes les régions et sous-régions concernées, et prenant note de l'avis unanime exprimé par les États Parties à cet effet, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة توسيع نطاق مشاركة الدول في تنفيذ الأحكام من أجل جعل هذا التنفيذ ممكنا في جميع المناطق الإقليمية ودون الإقليمية المعنية، وإذ يحيط علما بالرأي الذي أجمعت عليه الدول الأطراف بهذا الشأن،
    Les régions et sous-régions œuvrent à renforcer sans cesse leurs méthodes de mise en œuvre du programme relatif aux femmes et à la paix et à la sécurité. UN 69 - وما فتئ عدد متزايد من المناطق الإقليمية ودون الإقليمية يعمل على تعزيز النُهج المتبعة في تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    C'est pourquoi il a été recommandé que l'analyse porte sur les services écosystémiques essentiels aux régions et sous-régions. UN ولهذا السبب، أُوصى بأن يركز التحليل على خدمات النظم الإيكولوجية الرئيسية في المناطق والمناطق دون الإقليمية.
    Malgré tous ces progrès, de grandes difficultés en matière de maintien de la paix et de la sécurité continuent à saper l'état de droit dans toutes les régions et sous-régions. UN ورغم هذا التقدم، لا تزال التحديات الخطيرة الماثلة أمام صون السلام والأمن تقوّض سيادة القانون في جميع المناطق والمناطق دون الإقليمية.
    Cet instrument traite de façon cohérente de toutes les questions liées aux forêts et les quatre objectifs d'ensemble sont pris en compte en vue de la prise de décisions et de la formulation des politiques dans les différentes régions et sous-régions. UN فالصك يتصدي لجميع المسائل المتعلقة بالغابات بصورة متسقة ويجري حاليا أخذ الأهداف العالمية الأربعة بشأن الغابات في الاعتبار في عملية صنع القرارات المتعلقة بالسياسات وفي تنفيذ تلك السياسات في مختلف المناطق والمناطق دون الإقليمية.
    Ce dernier bénéficiait d'un vaste soutien dans toutes les régions et sous-régions concernées par les ateliers; certaines d'entre elles jugeaient toutefois qu'il serait judicieux d'élargir la portée du Registre pour en améliorer la pertinence et renforcer la participation. UN وقد كان هناك تأييد واسع للسجل في جميع الأقاليم والمناطق دون الإقليمية التي غطتها سلسلة حلقات العمل، بينما اعتبر في بعض الأقاليم والمناطق دون الإقليمية أن تعزيز أهمية السجل من حيث نطاقه أمر هام لتحقيق مشاركة أكبر.
    c) Répétition de l'enquête et de l'évaluation pilotes dans d'autres régions et sous-régions. UN )ج( تكرار عملية المسح والتقييم التجريبية للوحدات في مناطق إقليمية ودون إقليمية أخرى.
    Pour donner suite à ces décisions, le secrétariat avait mis sur pied quatre études de cas dans diverses régions et sous-régions. UN وكجزء من ردها على تلك المقررات كانت الأمانة قد نظمت أربع دراسات جدوى في مختلف الأقاليم والأقاليم الفرعية.
    Ce tableau, présenté pour la quatrième année consécutive, permet de repérer les régions et sous-régions qui s'acheminent vers la réalisation des objectifs et celles, au contraire, qui s'en écartent. UN وهذه الخريطة المرمزة بالألوان، التي تصدر للسنة الرابعة على التوالي، تمثل تقييما للاتجاهات السائدة إقليميا وتشير إلى المناطق أو المناطق دون الإقليمية التي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلك البعيدة عن تحقيقها.
    Dans les villes d'Asie et d'Afrique du Nord, les disparités sont généralement moins importantes que dans celles d'autres régions et sous-régions. UN وتنحو المدن في آسيا وشمال أفريقيا إلى قدر من التساوي أكبر منه في مناطق ومناطق فرعية أخرى.
    :: Servir de modèle dans d'autres régions et sous-régions pour établir des centres analogues et créer un réseau mondial. UN :: أن يكون نموذجا لمناطق أخرى ومناطق دون إقليمية لإقامة مراكز مماثلة من أجل خلق شبكة عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more