"régions pauvres" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الفقيرة
        
    • مناطق فقيرة
        
    • المناطق المحرومة
        
    • المقاطعات الفقيرة
        
    • الأقاليم الفقيرة
        
    • المناطق المنكوبة بالفقر
        
    Les régions pauvres sont devenues plus pauvres et les régions riches se sont enrichies. UN وباتت المناطق الفقيرة أكثر فقرا والمناطق الغنية أكثر ثراء.
    L'une des caractéristiques des régions pauvres est l'absence de mécanismes institutionnels adéquats pour protéger l'environnement. UN ومن خصائص المناطق الفقيرة عدم وجود ترتيبات مؤسسية ملائمة لحماية البيئة.
    Il est même constaté que des personnes riches et dépravées de ces régions se rendent dans les régions pauvres en quête de plaisir sexuel, pour ne rien dire des films pornographiques et autres matériaux reposant sur l'exploitation des enfants. UN بل لقد سجﱢل كيف أن أغنياء هذه المناطق وشواذها يشدون الرحال إلى المناطق الفقيرة بحثا عن المتعة الجنسية، ناهيك عما انتشر من أشرطة الدعارة وغيرها من مواد الدعارة التي تقوم على استغلال اﻷطفال.
    Ceux-ci sont généralement déversés dans une des zones surpeuplées des régions pauvres et à proximité des agglomérations, faisant peser de hauts risques pour l'environnement ainsi que pour la vie et la santé des populations les plus pauvres et les moins à même de se protéger. UN وتلقى تلك النفايات عادة في مناطق مكتظة بالسكان وفي مناطق فقيرة وعلى مقربة من التجمعات السكنية، فتشكل خطراً كبيراً على البيئة وكذلك على حياة وصحة أفقر فئات السكان وأقلها قدرة على حماية نفسها.
    Environ 150 étudiants de régions pauvres ont également reçu une assistance financière pour une formation professionnelle et des études tertiaires. UN وتلقى أيضاً نحو 150 طالباً من المناطق المحرومة مساعدة مالية لمواصلة التدريب المهني والدراسات الجامعية.
    Ce sont toujours les régions pauvres de la planète, en particulier l'Afrique, qui doivent assurer la protection du plus grand nombre de réfugiés. UN 76 - ومضى قائلاً إن المناطق الفقيرة في العالم، وخصوصاً في أفريقيا، لا تزال تحمل أثقل عبء خاص بحماية اللاجئين.
    D'abord mis en œuvre dans des régions pauvres de la Chine occidentale, le projet a ensuite été étendu progressivement à d'autres zones rurales. UN وكان لنجاح تجربتها في المناطق الفقيرة في غربي الصين أثره في التوسع في المشروع ليشمل مناطق ريفية أخرى.
    Il y a trente ans, le sida menaçait les acquis du développement dans les régions pauvres du monde. UN قبل ثلاثين سنة شكل مرض الإيدز تهديدا للمكاسب الإنمائية في المناطق الفقيرة في شتى أنحاء العالم.
    De ce fait, cinq d'entre elles ont accepté d'envisager une réduction du prix des médicaments antisida pour l'Afrique et d'autres régions pauvres. UN وأدى ذلك إلى موافقة خمس من تلك الشركات على بحث خفض أسعار الأدوية الخاصة بالإيدز لصالح أفريقيا وسائر المناطق الفقيرة.
    Le Groupe des États d'Asie prie le Secrétariat d'élaborer une nouvelle approche qui servira directement les intérêts des régions pauvres. UN لهذا تطلب المجموعة الآسيوية من الأمانة أن تستحدث نهجا جديرا يفيد المناطق الفقيرة مباشرة.
    Ces écoles acceptent d'inscrire gratuitement des femmes en provenance de régions pauvres; de plus, elles préparent du matériel didactique à l'intention des femmes des campagnes et issues des minorités ethniques. UN وتلتحق النساء من المناطق الفقيرة بهذه المدارس بالمجان، وتعد المدارس موادا تعليمية للريفيات والأقليات الإثنية.
    Dans les régions pauvres, l'incidence de certaines maladies infectieuses et endémiques demeure relativement élevée et porte gravement atteinte à la santé de la population rurale. UN ولا تزال حالات الإصابة ببعض الأمراض المعدية والمتوطنة مرتفعة نسبياً في المناطق الفقيرة وتؤثر بشدة في صحة سكان الأرياف.
    Le Gouvernement chinois a aidé les habitantes des régions montagneuses reculées et d'autres régions pauvres à construire des réservoirs. UN وساعدت الصين النساء في المناطق الجبلية النائية وغيرها من المناطق الفقيرة على إنشاء صهاريج للمياه.
    De la même manière, les régions pauvres et démunies des pays sont souvent celles qui présentent le moins d'attrait pour les investisseurs. UN وبالمثل، فإن المناطق الفقيرة والمحرومة ضمن البلدان هي عادة المناطق غير الجذابة للمستثمرين.
    En outre, il fallait élaborer des instruments ou des mécanismes financiers sous-nationaux qui puissent aider les régions pauvres de ces pays à revenu intermédiaire. UN وينبغي أيضا وضع أدوات أو آليات مالية دون وطنية يمكنها أن تساعد على إعانة المناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل.
    Développement des centres pour la jeunesse et les femmes dans les régions pauvres de la bande de Gaza UN تنمية مراكز الشبان والشابــات في المناطق الفقيرة من قطاع غزة
    En travaillant ensemble, nous avons, ces dernières années, éliminé plus de 63 millions de mines stockées, déminé des terres indispensables au développement de régions pauvres et aidé les victimes à reconstruire des vies brisées par la violence d'un pas malencontreux. UN وبالعمل معاً أزلنا أكثر من 63 مليون لغم مخزن في السنوات الأخيرة، وطهرنا أراضٍ حيوية لتنمية مناطق فقيرة وساعدنا الضحايا على إعادة بناء حياتهم التي حطمها عنف خطوة في غير محلها.
    Pour le seul secteur forestier, plus de 2 millions d'emplois pourraient ainsi être créés si une gestion durable certifiée des forêts était privilégiée; les paiements effectués au titre des services rendus par les écosystèmes pourraient créer 8 millions d'emplois dans les régions pauvres des pays en développement. UN وفي قطاع الحراجة وحده، يمكن إنشاء ما يزيد عن مليوني وظيفة بالاعتماد على الإدارة المستدامة المعتمدة للغابات؛ ويمكن أن تؤدي مدفوعات خدمات النظم الإيكولوجية إلى استحداث 8 ملايين وظيفة في مناطق فقيرة في بلدان نامية.
    Il a régulièrement distribué des vivres, vêtements et fournitures scolaires aux populations des régions pauvres. UN ودأب المركز على توزيع الأغذية والملابس واللوازم المدرسية على السكان في المناطق المحرومة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que nombre des réformes du système de protection sociale n'aient pas été étendues aux campagnes, les autorités locales des régions pauvres n'ayant pas les capacités de financement voulues pour garantir la fourniture des services de protection et d'aide sociale. UN 156- وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من الإصلاحات التي أُدخلت على نظام الرعاية الاجتماعية الرسمي لـم تمتد لتشمل الريف حيث تتمتع السلطات المحلية في الأقاليم الفقيرة بإمكانيات محدودة للحصول على الأموال اللازمة لتقديم الرعاية والخدمات الاجتماعية.
    Une campagne visant à éliminer la carence en fer est en cours dans les régions pauvres. UN وثمة حملة جارية للقضاء على حالات نقص الحديد في المناطق المنكوبة بالفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more