"régissant les relations pacifiques entre états" - Translation from French to Arabic

    • التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول
        
    • التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول
        
    3. Le Gouvernement a indiqué que les mesures coercitives unilatérales étaient contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux règles et principes régissant les relations pacifiques entre États. UN 3- أفادت حكومة الجزائر بأن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول.
    Dans ce contexte, ils réaffirment que toutes mesures et législation unilatérale coercitives sont contraires au droit international, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États; ils dénoncent également la tendance actuelle à leur renforcement et élargissement. UN وفي هذا السياق كرروا رأيهم القائل إن التدابير والتشريعات القسرية الانفرادية مناقضة للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول ورفضوا، علاوة على ذلك، الاتجاه الحالي الرامي إلى تعزيز هذه التدابير والتشريعات وتوسيع نطاقها.
    Durant les 20 dernières années, le Zimbabwe a déclaré que l'embargo imposé à Cuba était contraire aux normes fondamentales du droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États. UN فقد ذكرت زمبابوي خلال السنوات العشرين الماضية أن الحظر المفروض على كوبا يتنافى مع القواعد الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة وجميع القواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول.
    Elle rappelle également que cette pratique est illégale, qu'elle est contraire au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États. UN وتشير أيضا إلى عدم شرعية هذه الممارسة التي تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول.
    10. Le Gouvernement a fait observer que les mesures coercitives unilatérales étaient contraires au droit international, à la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux règles et principes régissant les relations pacifiques entre États. UN 10- ولاحظت الحكومة أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومع القواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول.
    À l'instar de la majorité des membres de l'ONU, le Zimbabwe estime que le blocus constitue une violation flagrante des règles fondamentales de droit international et qu'il est contraire aux buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États. UN وتشاطر زمبابوي الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة رأيها بأن الحصار يشكل انتهاكا صارخا للقواعد الأساسية للقانون الدولي ويتعارض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، فضلا عن جميع القواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more